Translating

Equivalência cultural da versão brasileira da Voice Symptom Scale: VoiSS

Brazil / Language / Translations / Voice / Cross-Cultural Comparison / Humans / Voice Disorders / DYSPHONIA / Singing / Translating / ROC Curve / Questionnaires / Self Assessment / Analysis of Variance / Reproducibility of Results / Codas / Humans / Voice Disorders / DYSPHONIA / Singing / Translating / ROC Curve / Questionnaires / Self Assessment / Analysis of Variance / Reproducibility of Results / Codas

Adaptação transcultural da versão brasileira do Hospital Survey on Patient Safety Culture: etapa inicial

Mechanical Engineering / Sports Medicine / Biomedical Engineering / Anxiety Disorders / Portuguese / Ergonomics / Assessment / Anger / Semantics / Psychometrics / Patient Safety / Posttraumatic Stress Disorder (PTSD) / English language / Adaptation / Aging / Culture / Quality of life / Brazil / Substance Misuse / Language / Adolescent / Geropsychology / Translation / Osteoarthritis / Translations / Clinical Geropsychology / Humans / Clinical research / Knee / Aggression / Female / Male / Child Psychiatry / Brazilian Portuguese / Cohort Study / Young Adult / Translating / Validity / Community psychiatry / American / STEM (short form) / Psychometric Properties / Geriatric Psychiatry / Aged / Safety Management / Middle Aged / Intraclass Correlation Coefficient / Questionnaires / Adult / Reproducibility / Knee injuries / Study design / Reproducibility of Results / English Language / Indexation / Translation Validation / Cohort Studies / Automobile driving / Ergonomics / Assessment / Anger / Semantics / Psychometrics / Patient Safety / Posttraumatic Stress Disorder (PTSD) / English language / Adaptation / Aging / Culture / Quality of life / Brazil / Substance Misuse / Language / Adolescent / Geropsychology / Translation / Osteoarthritis / Translations / Clinical Geropsychology / Humans / Clinical research / Knee / Aggression / Female / Male / Child Psychiatry / Brazilian Portuguese / Cohort Study / Young Adult / Translating / Validity / Community psychiatry / American / STEM (short form) / Psychometric Properties / Geriatric Psychiatry / Aged / Safety Management / Middle Aged / Intraclass Correlation Coefficient / Questionnaires / Adult / Reproducibility / Knee injuries / Study design / Reproducibility of Results / English Language / Indexation / Translation Validation / Cohort Studies / Automobile driving

Versão em português, adaptação transcultural e validação do Questionário de Claudicação de Edimburgo

Quality of life / Brazil / Adolescent / Cross-Cultural Comparison / Humans / Female / Male / Follow-up studies / Translating / Aged / Middle Aged / Questionnaires / Adult / Reproducibility of Results / Socioeconomic Factors / Female / Male / Follow-up studies / Translating / Aged / Middle Aged / Questionnaires / Adult / Reproducibility of Results / Socioeconomic Factors

Versão em português, adaptação transcultural e validação do Questionário de Claudicação de Edimburgo

Quality of life / Brazil / Adolescent / Cross-Cultural Comparison / Humans / Female / Male / Follow-up studies / Translating / Aged / Middle Aged / Questionnaires / Adult / Reproducibility of Results / Socioeconomic Factors / Female / Male / Follow-up studies / Translating / Aged / Middle Aged / Questionnaires / Adult / Reproducibility of Results / Socioeconomic Factors

Versão em português, adaptação transcultural e validação do Questionário de Claudicação de Edimburgo

Quality of life / Brazil / Adolescent / Cross-Cultural Comparison / Humans / Female / Male / Follow-up studies / Translating / Aged / Middle Aged / Questionnaires / Adult / Reproducibility of Results / Socioeconomic Factors / Female / Male / Follow-up studies / Translating / Aged / Middle Aged / Questionnaires / Adult / Reproducibility of Results / Socioeconomic Factors

Versão brasileira do questionário \"estilo de vida fantástico\": tradução e validação para adultos jovens

Life Style / Brazil / Humans / Female / Male / Young Adult / Translating / Questionnaires / Reproducibility of Results / Young Adult / Translating / Questionnaires / Reproducibility of Results

Tradução e validação do walking impairment questionnaire em brasileiros com claudicação intermitente

Brazil / Language / Humans / Walking / Female / Male / Translating / Middle Aged / Questionnaires / Intermittent Claudication / Reproducibility of Results / Arquivos brasileiros / Mobility limitation / Male / Translating / Middle Aged / Questionnaires / Intermittent Claudication / Reproducibility of Results / Arquivos brasileiros / Mobility limitation

Adaptacao e validacao do WHODAS 2.0 em utentes com dor musculoesqueletica

Portugal / Cross-Cultural Comparison / Humans / Female / Male / Translating / Musculoskeletal pain / Aged / Middle Aged / Questionnaires / Public health systems and services research / World Health Organization / Pain Measurement / Disability Evaluation / Translating / Musculoskeletal pain / Aged / Middle Aged / Questionnaires / Public health systems and services research / World Health Organization / Pain Measurement / Disability Evaluation

Brazilian-Portuguese version of the Defense Style Questionnaire (DSQ-40) for defense mechanisms measure: a preliminary study Versão em português do Defense Style Questionaire (DSQ-40) para avaliação dos mecanismos de defesa: um estudo preliminar

Brazil / Humans / Brazilian Portuguese / Defense Mechanisms / Translating / Clinical Sciences / Questionnaires / Educational Status / Clinical Sciences / Questionnaires / Educational Status

Versão em português, adaptação transcultural e validação do Questionário de Claudicação de Edimburgo

Quality of life / Brazil / Adolescent / Cross-Cultural Comparison / Humans / Female / Male / Follow-up studies / Translating / Aged / Middle Aged / Questionnaires / Adult / Reproducibility of Results / Socioeconomic Factors / Female / Male / Follow-up studies / Translating / Aged / Middle Aged / Questionnaires / Adult / Reproducibility of Results / Socioeconomic Factors

Versão em português, adaptação transcultural e validação do Questionário de Claudicação de Edimburgo

Quality of life / Brazil / Adolescent / Cross-Cultural Comparison / Humans / Female / Male / Follow-up studies / Translating / Aged / Middle Aged / Questionnaires / Adult / Reproducibility of Results / Socioeconomic Factors / Female / Male / Follow-up studies / Translating / Aged / Middle Aged / Questionnaires / Adult / Reproducibility of Results / Socioeconomic Factors

Cross-cultural research: trying to do it better 2. Enhancing data quality

Research Design / Philippines / Turkey / Vietnam / Applied Economics / Cross-Cultural Comparison / Humans / Female / Data Quality / Translating / Data Collection / Mothers / Cross Cultural Research / Victoria / Public Administration and Policy / Public health systems and services research / Cross-Cultural Comparison / Humans / Female / Data Quality / Translating / Data Collection / Mothers / Cross Cultural Research / Victoria / Public Administration and Policy / Public health systems and services research

Versão em português, adaptação transcultural e validação do Questionário de Claudicação de Edimburgo

Quality of life / Brazil / Adolescent / Cross-Cultural Comparison / Humans / Female / Male / Follow-up studies / Translating / Aged / Middle Aged / Questionnaires / Adult / Reproducibility of Results / Socioeconomic Factors / Female / Male / Follow-up studies / Translating / Aged / Middle Aged / Questionnaires / Adult / Reproducibility of Results / Socioeconomic Factors

Validação de versão para o português de questionário sobre qualidade de vida para mulher com endometriose (Endometriosis Health Profile Questionnaire - EHP-30)

Psychometrics / Depression / Quality of life / Brazil / Language / Humans / Personality Assessment Inventory / Major Depressive Disorder / Female / Male / Young Adult / Translating / Validity / Clinical Sciences / Middle Aged / Questionnaires / Adult / Endometriosis / Reproducibility of Results / Reference Values / Geriatrics and Gerontology / Humans / Personality Assessment Inventory / Major Depressive Disorder / Female / Male / Young Adult / Translating / Validity / Clinical Sciences / Middle Aged / Questionnaires / Adult / Endometriosis / Reproducibility of Results / Reference Values / Geriatrics and Gerontology

Validação de versão para o português de questionário sobre qualidade de vida para mulher com endometriose (Endometriosis Health Profile Questionnaire - EHP-30)

Psychometrics / Depression / Quality of life / Brazil / Language / Humans / Personality Assessment Inventory / Major Depressive Disorder / Female / Male / Young Adult / Translating / Validity / Clinical Sciences / Middle Aged / Questionnaires / Adult / Endometriosis / Reproducibility of Results / Reference Values / Geriatrics and Gerontology / Humans / Personality Assessment Inventory / Major Depressive Disorder / Female / Male / Young Adult / Translating / Validity / Clinical Sciences / Middle Aged / Questionnaires / Adult / Endometriosis / Reproducibility of Results / Reference Values / Geriatrics and Gerontology

Tradução e adaptação transcultural da Multiple Sclerosis Walking Scale - 12 (MSWS-12) para a língua portuguesa do Brasil

Mental Health / Multiple sclerosis / Brazil / Language / Research / Acculturation / Translations / Oral and Maxillofacial Surgery / Cross-Cultural Comparison / South Africa / Humans / Walking / Female / Male / Translating / Questionnaires / Adult / Acculturation / Translations / Oral and Maxillofacial Surgery / Cross-Cultural Comparison / South Africa / Humans / Walking / Female / Male / Translating / Questionnaires / Adult
Copyright © 2017 DADOSPDF Inc.