Belleza ReConocida | fotopoesía multilingüe (español/english/deutsch) | David Gysel & Luis Cruz-Villalobos

Share Embed


Descrição do Produto

Belleza Reconocida FotoHaikus David Gysel & Luis Cruz-Villalobos

Español English Deutsch

HEBEL

2

David Gysel & Luis Cruz-Villalobos

BELLEZA RECONOCIDA FOTOHAIKUS HEBEL

3

4

Belleza Reconocida FotoHaikus David Gysel & Luis Cruz-Villalobos Español English Deutsch

HEBEL ediciones Cuadrá-Tú | Poesía 5

BELLEZA RECONOCIDA | FOTOHAIKUS © David Gysel (fotografía) © Luis Cruz-Villalobos (haikus) © HEBEL Ediciones Colección Cuadrá-Tú |Poesía San José, Costa Rica / Santiago de Chile, 2016. www.issuu.com/hebel.ediciones www.davidgysel.photoshelter.com www.benditapoesia.webs.com

Qué es HEBEL. Es un sello editorial sin fines de lucro. Término hebreo que denota lo efímero, lo vano, lo pasajero, soplo leve que parte veloz. Así, este sello quiere ser un gesto de frágil permanencia de las palabras, en ediciones siempre preliminares, que se lanzan por el espacio y tiempo para hacer bien o simplemente para inquietar la vida, que siempre está en permanente devenir, en especial la de este "humus que mira el cielo". 6

A quienes logran re-conocer la belleza To those who recognize Beauty Für diejenigen die Schönheit erkennen

7

8

El corazón Reconoce muy en el fondo Su hogar verdadero The heart Knows deep inside His true home Das Herz Erkennt tief im Innern Sein wahres Zuhause 9

Prométeme Cielo infinito que nunca Me olvidarás Promise me Infinite sky To never forget me Versprich mir Unendlicher Himmel Mich niemals zu vergessen 10

Somos frágiles Ante la inmensidad blanca Que sabe callar Fragile we are In front of the vast white Who knows stillness Wir sind zerbrächlich Vor der Weißen Unermesslichkeit Die still sein kann 11

La abundancia Suele disfrazarse de escalas De verdes y pardos Abundance Disguised in shades Of greens and browns Die Fülle Verkleidet sich in Tönungen Von grün und braun 12

Dime a dónde Horizonte alto y espléndido Apresuro mi paso Tell me where to High and splendid horizon Shall I rush my pace Sag mir wohin Hoch erhabener Horizont Sollen meine Schritte eilen 13

Bésame la prisa Oh belleza oculta y remota Para no caer Kiss my swiftness Oh hidden and distant beauty Not to fall Küsse meine Eile O Schönheit verborgen und weit weg Damit ich nicht falle 14

También la soledad Sabe declamar un dulce poema A los oídos atentos Solitude also Whispers a sweet poem To attentive ears Auch die Einsamkeit Flüstert ein zartes Gedicht Aufmerksamen Ohren zu 15

Los abrazos Están esperando callados Brotar de tu pecho The embraces Wait quietly To flow out of your breast Umarmungen Warten stille Hervorzuströmen aus dir 16

Renace alma Renace de la tierra silente Y aprende a besar Soul be reborn Revive from the silent land And learn how to kiss Werde neugeboren Seele Wiedergeboren aus stiller Erde Lerne zu küssen 17

Abrir los brazos Y así de pobre y pequeño Acoger tierra y cielo Open the arms And so needy and small Embrace earth and sky Die Arme weit öffnen Bedürftig und gering Empfang Erd und Himmel 18

La vida vino Me besó la boca y la sien Y me hizo andar Life emerged Kissed my mouth and temple And made me go forth Das Leben kam Küsste mir Mund und Stirn Und lehrte mich zu gehen

19

Surca mi tiempo Con tu tranquilo fluir Luz y milagro Cleave my time With your soft flow Light and wonder Zieh Furchen durch Meine Zeit du gemächliches Fliessen Licht und Wunder 20

SOBRE LOS AUTORES

21

22

David Gysel Lenk Fotógrafo, New York Institute of Photography (2004), EE.UU. Diplomado en Arte, mención fotografía Pontificia Universidad Católica (2009), Chile. Desde un principio se ha enfocado en la fotografía de paisajes, flora y fauna de Chile, buscando paisajes desconocidos y nuevas vistas de lugares conocidos. Edita, con fotografías propias, el calendario de paisajes “Chile DesConocido” (desde 2005). Photographer, New York Institute of Photo-graphy (2004), USA. Art Graduate in Photography, Pontificia Universidad Católica (2009), Chile. His work has focused on nature and landscape photography. Searching for unknown landscapes and new views of well known places. This pictures are shown in the annual edition of the landscape calendar “Chile DesConocido” (since 2005), a word game which translated to English means “UnKnown”. Fotograf, New York Institute of Photography (2004), USA. Kunst Diplom in Fotografie Pontificia Universidad Católica (2009), Chile. Fotografiert hauptsächlich Natur, Landschaften, Tiere und Pflanzen Chiles. Er fotografiert unbekannte Landschaften und versucht, neue Blickwinkel von bekannten Landschaften in seinen Bildern festzuhalten. Mit diesen Fotografien wird seit 2005 der Kalender „Chile DesConocido“. 23

Luis Cruz-Villalobos Poeta. Ministro presbiteriano y psicólogo clínico. Candidato Ph.D. en la Vrije Universiteit Amsterdam. Actual secretario regional para el Cono Sur de la Fraternidad Teológica Latinoamericana (FTL). Autor de más de cuarenta poemarios, que en su gran mayoría están disponibles online (www.benditapoesia.webs.com). Vive en Santiago con su esposa y dos de sus tres hijos. Poet. Presbyterian Minister and Clinical Psychologist. Ph. D. candidate at the Vrije Universiteit Amsterdam. Latin American Theological Fellowship (FTL) Regional Secretary for the southern Cone. Author of more than forty poetry books, most of them available online (www.benditapoesia.webs.com). He lives in Santiago with his spouse and two of his three children. Dichter. Presbyterianer Prediger und Psychologe. Doctorand an der Vrije Universiteit Amsterdam. Regional Sekretär für den Südkegel der Lateinamerikanischen Teologischen Brüderschaft (FTL). Autor von über vierzig Gedichts sammlungen wovon die meisten online vorhanden sind (www.benditapoesia.webs.com). Er Lebt in Santiago de Chile mit seiner Ehefrau und zweien seiner drei Kinder.

24

25

26

27

28

Lihat lebih banyak...

Comentários

Copyright © 2017 DADOSPDF Inc.