El sistema de tiempo/aspecto/modo en Q’eqchi’

June 24, 2017 | Autor: Igor Vinogradov | Categoria: Tense and Aspect Systems, Mayan Linguistics, Grammar, Q'eqchi' Maya
Share Embed


Descrição do Produto

El sistema de tiempo/aspecto/modo (TAM) en Q’eqchi’ Igor Vinogradov Instituto de Investigaciones Antropológicas, UNAM [email protected]

*Agradezco al Programa de Becas Posdoctorales en la UNAM

Q’eqchi’: Información general • Familia maya, subgrupo k’icheano • Alta Verapaz, Guatemala • ~ 900,000 hablantes • Poca variación dialectal

El sistema de tiempo/aspecto/modo • Seis o siete categorías prefijales Morpheme

(Stewart 1979)

n-/na-/nakxk-/kiot-/tach-/chi-

Presente habitual Pasado reciente Pasado remoto Pasado remoto Futuro definitivo Optativo / Imperativo

m-/mi-

Optativo negativo / Imperativo negativo

(Caz Cho 2007)

Incompletivo Completivo reciente Completivo lejano Completivo lejano Potencial Potencial lejano / Optativo -------

El sistema de tiempo/aspecto/modo • Dos categorías sufijales Morpheme

-k/-Vk (sólo vi) -q/-aq

(Stewart 1979)

No futuro Futuro

(Robertson 1992)

Declarativo Optativo

• Combinaciones posibles entre dos paradigmas: – – – –

Incompletivo, Completivo + Realis Potencial + Realis, vt Potencial + Irrealis, vi Optativo + Irrealis

Interpretación modal (DeChicchis 1996) • «an interpretation of the markers in terms of propositional attitudes involving assertability, predictability, and optativity»: – Known events may be asserted (by the k assertative), or a disposition towards an event type may be asserted (by the using the n habituative), or an event may be predicted (by the t predictive), or an event may be hoped for or against (using the ch and m optatives). – There is now ample evidence that the formative x functions as a kind of perfect in some areas. By "perfect" we emphasize the relevance of a former event to a subsequent state. – Some speakers may be inclined to reinterpret these forms in terms of either absolute or relative temporal sequencing.

Problemas a tratar • La diferencia entre los prefijos de "tiempo pasado" no se deja describir basándose en el concepto de distancia temporal. • El prefijo de “optativo” ch-/chi- parece no ser productivo. • Interdependencia entre los prefijos y sufijos: cada prefijo particular puede combinarse sólo con un sufijo estrictamente determinado => un sistema de doble marcación que caracteriza las lenguas mayas de las tierras bajas (lenguas yucatecanas y chol). • A veces la oposición de tiempo/aspecto/modo se neutraliza: esto se expresa a través de la omisión de prefijo o del uso del prefijo más “neutral” o “default” – el de “aspecto incompletivo”.

Los datos • Datos de campo: Cobán y Carchá, diciembre del 2014 – Agradecimientos a Guillermo Saquil y Alejandro Quib.

• Datos diacrónicos: – Berendt, C. Hermann (ed.). 1875. Arte de Lengua Cacchi para Bien comun. University of Pennsylvania, Rare Book & Manuscript Library, Berendt-Brinton Linguistic Collection. – Burkitt, Robert. 1905. A Kekchí Will of the Sixteenth Century // American Anthropologist 7.2: 271-294. – Cárdenas, Tomás de. ~1565. Arte de la lengua Cacchi de Coban. Chicago, Newberry Library, Edward E. Ayer Manuscript Collection. – Weeks, John M. 1997. Subregional organization of the sixteenth-century Q’eqchi’ Maya, Alta Verapaz, Guatemala // Revista Española de Antropologia Americana 27: 59-93.

Tres "tiempos pasados" • El prefijo o- se detecta solamente en los dialectos de Lanquín, Chisec, Senahú y Cahabón (Caz Cho 2007: 63). No se usa en Cobán hace más de un siglo; véase Berendt (1875: 16). • Los prefijos x- y k-/ki- en general parecen ser intercambiables. x-in-loch li xam ab’anan PAST-1SG.ERG-prender DEF fuego pero ki-x-chup PAST-3SG.ERG-apagar ‘Prendí el fuego, pero la lluvia lo apagó.’ ewer x-in-t’ane/k-in-t’ane sa’ b’e’ ayer PAST-1SG.ABS-caer PREP camino ‘Ayer me caí en el camino.’

li DEF

hab’ lluvia

Tres "tiempos pasados" • La gramática colonial «Arte de Lengua Cacchi para Bien comun» también ofrece distinción a base de distancia temporal. – o-: hace mucho tiempo – k-/ki-: hace pocos días – xk-/xki-: hace poco rato

xk- => x-

• Los textos de la época colonial documentan el uso de todos los tres prefijos. ac xquin vanu yn destamento [testamento del año 1539] ak xk-in-b’anu in-testamento ya PAST-1SG.ERG-hacer 1SG.POSS-testamento ‘Ya hice mi testamento.’ (Weeks 1997: 74, #85)

El prefijo "optativo" ch-/chi• En el dialecto de Cobán, este prefijo casi no se usa. • Sólo hay algunas expresiones de respeto/estimación con este prefijo. ch-in-ee-kuy-aq OPT-1SG.ABS-2PL.ERG-perdonar-IRR ‘Pérdonenme.’ ch-in-nume wan, x-in-k’ulun OPT-1SG.ABS-pasar PART PAST-1SG.ABS-llegar ‘Saludos ["permítanme pasar"], ya llegué.’

El prefijo "optativo" ch-/chi• El ámbito del uso de este prefijo se está reduciendo considerablemente. • En el Q’eqchi’ colonial este prefijo tenía significado de tiempo futuro que en la lengua moderna fue traspasado al prefijo t-/ta-. uccal chin to hac vi [testamento del año 1583] wuq=k’al ch-in-toj-aq wi siete=manojo FUT-1SG.ERG-pagar-IRR COORD ‘Siete manojos voy a pagar.’ (Burkitt 1905: 274, #25) anaqwan t-oo-’aatin-aq chi_rix li kaqaliink ahora FUT-1SG.ERG-hablar-IRR sobre DEF envidia ‘Ahora voy a hablar sobre la envidia.’

Los sistemas de doble marcación • Chol: tsa’ COMPL

jul-i-yoñ venir-PFV-1SG.B

‘Vine.’

• Yucateco: t=in COMPL=1SG.A

wil-aj ver-PFV

‘Lo ví.’

• En la época prehispánica los hablantes del Q’eqchi’ estuvieron en contacto con los hablantes de lenguas cholanas y yucatecanas (Wichmann y Brown 2003; Wichman y Hull 2009).

Los sistemas de doble marcación • Diferentes paradigmas sufijales – En Q’eqchi’ no hay distinción entre el perfectivo e imperfectivo.

• Los sufijos en Q’eqchi’ no sólo tienen funciones semánticas. El sufijo ‘realis’ además indica los límites de entidades sintácticas y/o fonológicas; al igual que en K’iche’, por ejemplo (Kaufman 1990: 72; Trechsel 1993: 39). • A pesar del amplio paradigma de prefijos, el sistema de tiempo/aspecto/modo en Q’eqchi’ parece más a los sistemas k’icheanos que a los de las "tierras bajas".

Neutralización de tiempo/aspecto/modo • Hay casos cuando las distinciones semánticas que por lo general son expresadas obligatoriamente, no son relevantes. • Dos "medios" de indicar la neutralización: – Omisión de prefijo – Uso del prefijo "default" del presente/incompletivo n-/na– Los dos medios parecen ser intercambiables

• Dos tipos de contextos semánticos cuando ocurre la neutralización: – Con complementos circunstanciales de tiempo – Con el adverbio ak ‘ya’

Neutralización de tiempo/aspecto/modo • Complementos circunstanciales de tiempo: junxil chi r-ix kawaay nak-oo-xik sa’ antes PREP 3POSS-atrás caballo PRES-1PL.ABS-ir PREP ‘Antes viajábamos al mercado en un caballo.’ li chihab’ ki-nume’ Ø-qa-kab’la li DEF año PAST-pasar 1PL.ERG-construir DEF ‘El año pasado construimos la casa.’

• El adverbio ak ‘ya’ (= aspecto perfecto): ak n-in-numx-ik ya PRES-1SG.ABS-nadar-REAL uno ‘Una vez ya he nadado allí.’ ak wan kutan Ø-qa-se’raq’i ya EXIST día 1PL.ERG-contar ‘Había un día [cuando] contamos que…’

jun vez naq… que

sut allí

aran

k’ayil mercado

ochoch casa

Referencias • •



• • • • •

Caz Cho, Sergio. 2007. Informe de variación dialectal Q’eqchi’. Guatemala: OKMA, Cholsamaj. DeChicchis, Joseph. 1996. Aspect in Q’eqchi’ Mayan // Folia Linguistica XXX.1-2: 59-72. Kaufman, Terrence. 1990. Algunos rasgos estructurales de los idiomas mayances con referencia especial al k’iche’ // N. C. England y S. R. Elliott (eds.), Lecturas sobre la lingüística maya, pp. 59-114. South Woodstock: CIRMA, Plumstock Mesoamerican Studies. Robertson, John S. 1992. The history of tense/aspect/mood/voice in the Mayan verbal complex. Austin: University of Texas Press. Stewart, Stephen O. 1979. Tense/Aspect in Kekchi // L. Martin (ed.), Papers in Mayan Linguistics, pp. 185-201. Columbia: University of Missouri. Trechsel, Frank R. 1993. Quiché focus constructions // Lingua 91: 33-78. Wichmann, Søren y Cecil H. Brown. 2003. Contact among Some Mayan Languages: Inferences from Loanwords // Anthropological Linguistics 45.1: 57-93. Wichmann, Søren y Kerry Hull. 2009. Loanwords in Q’eqchi’, a Mayan language of Guatemala // M. Haspelmath y U. Tadmor (eds.), Loanwords in the World’s Languages, pp. 873-896. Berlin – New York: Mouton de Gruyter.

Lihat lebih banyak...

Comentários

Copyright © 2017 DADOSPDF Inc.