Modismos periodísticos

October 8, 2017 | Autor: Mahmoud Yacoub | Categoria: Arabic Language and Linguistics, Filología Hispánica, Estudios áRabes
Share Embed


Descrição do Produto

*Egipto afronta muy dividido su referéndum constitucional ‫مصر تواجه انقسامام شدٌدا فً استفاءها الدستوري‬ -provincias ‫محافظات‬ - patrocinado por ‫ تحت رعاٌة‬apadrinado por - soldados han sido desplegados ‫نشرت قوات‬ - los colegios electorales-las urnas ‫مراكز االقتراع‬ - la hoja de ruta ‫خارطة الطرٌق‬ - ratificar ً‫ٌصدق عل‬ - piedra angular ‫حجر زاوٌة‬ - etapa-fase ‫مرحلة‬ -centros neurálgicos de las instituciones estatales ‫مفاصل الدولة الرئٌسٌة‬ -De momento, tan solo se han registrado incidentes aislados ‫ لم ٌكن هناك سوى حوادث متفرقة‬،‫حتى اآلن‬ -apuntar ‫تشٌر‬ -el censo ‫ المقٌدٌن‬/‫التعداد‬ -Mi pronóstico es que ‫أتوقع أن‬ - alargar la votación ‫مد التصوٌت‬ - La consulta se realiza finalmente en dos fases ‫االستفتاء ٌقام علً مرحلتٌن‬ - las ciudades más pobladas ‫المدن ذات الكثافة السكانٌة العالٌة‬ -bandos ‫جانبٌن‬ -irreconciliables ‫ال ٌقبل المساومة‬ -muchas mejoras ‫تحسٌنات عدٌدة‬ -garantiza las libertades individuales ‫ٌضمن الحرٌات الفردٌة‬ -herramientas ‫أدوات‬

-A falta de encuestas fiables ‫وعدم وجود دراسات استقصائٌة موثوق بها‬ -rotundo ‫ساحقا‬ -apuestar+por, apuestas, me apuestas? ً‫تراهن‬ - un triunfo ‫نصر‬ -los sufragios ‫االصوات‬ -señales ‫دالئل‬ -poner en tela ‫تشكك‬ - juicio de esta tesis ‫حكم هذه االطروحة‬ - la oposición no ha hilvanado una narrativa tan coherente sobre su posición respecto a la consulta ‫المعارضة لم تصػ(تحك) خطابا متماسكا حول وضعها فً االستفتاء‬ Ej: hilvanó su discurso con mucho ingenio. ‫صاغ خطابة بخفة دم‬ -engrasada maquinaria ‫االٌات موهلة‬ -acaparar riqueza y poder ‫احتكار السلطة و الثروة‬ -taller mecánico ‫ورشة‬ -otorgar ‫ٌمنح‬ -----------------------------------------------------------------------------------*La oposición egipcia pide el no en el referéndum constitucional ‫المعارضة المصرٌة تطلب التصوٌت بال علً االستفتاء الدستوري‬ -optar=decantarse=seleccionar ‫ٌختار‬ -un boicoteo de la consulta ‫مقاطعة االستفتاء‬ -garantías ‫ضمانات‬ -La comisión electoral ‫اللجنة العلٌا لالنتخابات‬ - la consulta constitucional ‫االستفتاء الدستوري‬ -El Frente de Salvación Nacional ً‫جبهة االنقاذ الوطن‬

- la coalición ‫التحالؾ‬ - agrupar a ‫ٌضم‬ -hacer pública ‫ٌنشر‬ -la magistratura= el aparto judicial ‫السلطة القضائٌة‬ - los magistrados =los juces ‫القضاة‬ -una segunda jornada (vuelta) de votación ‫جولة ثانٌة من التصوٌت‬ -un halo de confusión ‫هالة من االرتباك‬ - polarización política ً‫استقطاب سٌاس‬ - prominentes miembros ‫األعضاء البارزٌن‬ -el nasserista ‫الناصري‬ -supervisión ‫مراقبة‬ -en el seno del grupo ‫ضمن المجموعة‬ - la abstención ‫االمتناع عن التصوٌت‬ -la Asamblea Constitucional ‫الجمعٌة الدستورٌة‬ - la escena política ً‫المشهد السٌاس‬ -es tal, que tampoco ‫ لم ٌكن‬.... ‫مثل ان‬ -fructífero ‫مثمر‬ -una salida negociada ‫مخرج قابل للتفاوض‬ -desatar ‫ = ٌثٌر‬gatillar ‫ٌؤدي أو ٌثٌر‬ -controvertido= polémico ‫مثٌر للجدل‬ -convocar ‫ٌدعو‬ -aplazar ‫تأجٌل‬ -de forma indefinida ً‫أجل ؼٌر مسم‬

-la cercanía del referéndum ‫قرب االستفتاء‬ -incertidumbres ‫الشكوك‬ -el Gobierno había decretado ‫الحكومة اصدرت مرسوما‬ -manifiestar su disposición ‫ابدي استعداده‬ - monitorear la votación ‫مراقبة االنتخابات‬ -hostil a ‫معادي‬ -boicotear ‫ٌقاطع‬ -mientras tanto ‫ فً الوقت نفسه‬،‫فً ؼضون‬ -Por otra parte ‫ فضال عن ذللك‬،‫عالوة علً ذللك‬ -fue sentenciado a ...años de carcel ‫سنة‬....‫حُكم علٌه بالسجن لمدة‬ -un tribunal egipcio ‫محكمة مصرٌة‬ -colgar ‫ٌنشر‬ -Amnistía Internacional ‫منظمة العفو الدولٌة‬ -calificar ‫وصفت‬ - la sentencia ‫الحكم‬ -escandalosa ‫فاضح‬ -la doble vara ‫ الكٌل بمكٌالٌن‬-‫االزدواجٌة‬ - las demandas ‫الدعاوي القضائٌة‬ -el palacio presidencial. ً‫القصر الرئاس‬ -Choques entre partidarios y detractores ‫اشتباكات بٌن موٌدٌن و معارضٌن‬ -desafíos ‫تحدٌات‬ -----------------------------------------------------------------------Busto de Nefertiti en el Neues Museum ً‫تمثال نصف‬

Modelo de la cabeza de la estatua de Nefertiti. ً‫نموذج لرأس تمثال نفرتٌت‬ Rey arrodillado con corona azul. ‫ملك ٌجلس علً ركبتٌه‬ Excavación ‫رحلة تنقٌب‬ morosos y defraudadores ‫نصابٌن و محتالٌن‬ "Es mentira y huele muy mal" ‫كذبة و رائحتها عفنة‬ sabotaje ‫ عرقلة‬،‫ تقوٌض‬،‫تخرٌب‬ sustituir a ‫تحل محل‬ renuncia a, presenta la dimisión ‫استقالة‬ la extradición ‫تسلٌم‬ un empresario ‫رجل اعمال‬ experimenta el país árabe. ‫التً تمر بها البالد‬ alcanzó el apogeo ‫بلؽت ذروتها‬ desempeñar un papel ‫لعب دورا‬ despempeñar varios cargos ‫شؽل مناصب‬ a raíz de ‫فً اعقاب‬ el difunto rey ‫المللك الراحل‬ "El Islam o el diluvio" ‫االسالم أو الطوفان‬ una advertencia a ‫تحذٌر‬ una inundación ‫فٌضان‬ el pueblo de Noé ‫قوم نوح‬ los sólidos fundamentos ‫االسس المتٌنة‬ una repuesta contundente ‫رد صرٌح‬ tomar las riendas del poder ‫ٌتمللك زمام الحكم‬

un hospital psiquiátrico ‫مستشفً المجانٌن‬ disidentes ‫المعارضٌن أو المنشقٌن‬ Unión Soviética ً‫االتحاد السوفٌت‬ indiscriminada ‫العشوائٌة‬ los ciclos lunares ‫الدورات القمرٌة‬ La blasfemia ‫التكفٌر‬ la toma de protesta ‫أداء الٌمٌن الدستورٌة‬ generar confianza ‫تعزٌز الثقة‬ municipios ‫بلدٌات‬ elecciones municipales ‫انتخابات البلدٌة‬ -----------------------------------------------------------------------Cuando estalló la revolución en Túnez ‫عندما اندلعت الثورة فً تونس‬ -estallar ‫ٌندلع‬ -hacer hincapié ‫ٌوكد‬ -provocada por una sublevación popular espontánea ‫ناجمة عن انتفاضة شعبٌة عفوٌة‬ - las fuerzas políticas tradicionales no tuvieron ningún papel. ‫لم ٌكن للقوي السٌاسٌة أي دور‬ - la agitación se extendió a todo el mundo árabe. ً‫االضطرابات انتشرت فً كل الوطن العرب‬ -Los regímenes autoritarios ‫االنظمة االستبدادٌة‬ - la contaminación. ‫التلوث‬ -la importación del jazmín ‫الٌاسمٌن‬ -el proceso de democratización ‫عملٌة ارساء الدٌموقراطٌة‬ -por doquier ‫فً كل مكان‬ Ej: había soldados por doquier. -la totalitaria ‫الشمولٌة‬

-Frustración, decepción… ‫االحباط و خٌبة االمل‬ -una visión a corto plazo ‫نظرة علً المدي القصٌر‬ -mayoría, mayoritaria ‫االؼلبٌة‬ - hoy día, hoy en día ‫ فً الوقت الحاضر‬،‫االن‬ -las fuerzas laicas ‫القوي العلمانٌة‬ -comicios ‫صنادٌق االقتراع‬ -es sangriento ‫دموٌة‬ -los islamistas-yihadistas ‫ الجهادٌون‬.‫االسالمٌون‬ -los demócratas y republicanos ‫الدٌمقراطٌون و الجمهورٌون‬ -se advierten ‫الحظ‬ -antaño*hogaño ‫الحاضر‬-ً‫الماض‬ -encarnar ‫ٌجسد‬ -un golpe militar. ‫انقالب عسكري‬ -haber desempeñado un papel positivo ً‫بعد لعب دور اٌجاب‬ - un poder absoluto ‫سلطة مطلقة‬ -Lo que parece obvio ‫ماٌبدو واضحا‬ - el problema clave ‫المشكلة الرئٌسٌة‬ -los sublevados ‫الثوار‬ -la humillación, la arbitrariedad, la miseria, el desempleo. ‫واإلذالل والتعسؾ والبطالة‬ -Interpretar esta situación ‫تفسٌر هذا الوضع‬ -una estafa. ‫عملٌة احتٌال‬ -parámetros religiosos ‫معاٌٌر دٌنٌة‬ -provocaciones ‫استفزازات‬

-neofascistas ‫الفاشٌة الجدٌدة‬ -. La revolución sigue su camino ‫الثورة تمضً فً طرٌقها‬ ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------un pacto-un acuerdo ‫اتفاق‬-‫معاهدة‬ adversarios ‫خصوم‬ sin escrúpulos ‫عدٌمً الضمٌر‬ Convergència ‫التقاء‬ presidente de la Generalitat ‫رئٌس كاتلونٌا‬ una subida ‫ارتفاع‬ para paliar ‫لتعوٌض‬/‫لتخفٌؾ من حدة‬ diputados ‫أعضاء‬ en la que está inmersa ‫التً تؽرق فٌها‬ incumplimientos del Gobierno ‫اخفاقات الحكومة‬ las circunstancias lo hicieran inviable ‫ؼٌر قابل للتطبٌق‬ Estamos ante una oportunidad extraordinaria ‫نحن امام فرصة استنساءٌة‬ una gala benéfica ‫حملة لجمع التبرعات‬ Prefiero vivir con un dictador a morir de frío y hambre” ‫أُفضل العٌش مع دٌكاتور علً أن أموت البرد و الجوع‬ en las inmediaciones de ‫علً مقربة من‬ haber sido apuñalado con un machete con dientes por ‫بعد ان طعن بساطور‬ puñaladas ‫طعنات‬ el tórax ‫والصدر‬ la policía municipal ‫شرطة البلدٌة‬ autor del crimen ‫مرتكب الجرٌمة‬

el homicidio ‫جرٌمة قتل‬ el cuarto mandato ‫فترة رابعة‬ el obispo ‫اسقؾ‬ suicidios y desahucio ‫االنتحارات و الطرد‬ medidas inmediatas ‫اجراءات فورٌة‬ escaños ‫مقاعد برلمان‬ Destrozos materiales ‫اضرار مادٌة‬ ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------*El Egipto rural se vuelca con el proyecto constitucional de Morsi ً‫مصر الرٌؾ تتوافق علً مشروع دستور مرس‬ -volcar ‫ٌقلب‬ Ej: volqué el vaso y el agua mojó mis apuntes "‫كوباٌة الماٌة اتدلقت و بلت مذكراتً "عامية‬ Ej:el camión vuelca en la carretera "‫العربٌة اتلقبت "عامية‬ -volcarse "poner todo el esfuerzo o la atención¨ ‫ٌصب كل جهوده علً شئ‬ Ej:mi hijo este año se ha volcado en los estudios ‫لقد انكب ولدي علً المذاكرة هذا العام‬ Ej: la prensa nacional se volcó en elogios ‫الصحافة المحلٌة تحولت الً مماالقات‬ -entusiasmadas ‫متحمسون‬ -Egipto posrevolucionario ‫مصر بعد الثورة‬ -el sí se impuso por un margen más estrecho del esperado ‫نعم فازت بهامش ضٌق اكثر مما كان متوقعا‬ -Según nuestras estimaciones ‫وفقا لتقدٌراتنا‬ -superar ً‫نتخط‬ -Muchos analistas han cuestionado la legitimidad de una Constitución que no cuente con un respaldo masivo en las urnas.

‫وشكك العدٌد من المحللٌن فً شرعٌة الدستور الذي ال ٌالقً الدعم الشعبً فً االنتخابات‬. -coreaban las aclamaciones ‫كانوا ٌرددون هتافات‬ -No podemos dar marcha atrás ‫ال ٌمكننا العودة الى الوراء‬ -Un paso adelante ‫خطوة لالمام‬ -proclamar ‫ٌصرح‬-‫ٌعلن‬ -bruscamente ‫فجاءة‬ -El proyecto constitucional/el borrador constitucional ‫المسودة الدستورٌة‬-‫المشروع الدستوري‬ -director de una imprenta ‫مدٌر مطبعة‬ -sastre ‫خٌاط‬ -comerciante ‫تاجر‬ -zapatero ‫صانع احذٌة‬ -economista ‫اقتصادي‬ - un albañil ‫ب َنا‬ -garantizar su sustento. ‫ٌضمن سبل المعٌشة‬ -reconstruir las instituciones del Estado ‫اعادة بناء موسسات الدولة‬ -El jubilado-pensionado ‫متقاعد‬ -Apoyaré la Constitución porque garantiza una pensión para los campesinos cuando nos jubilemos” ‫سأدعم الدستور ألنه ٌضمن المعاش للفالحٌن عندما نحال للتقاعد‬ -junto a ‫بجانب‬ -pancarta ‫الفتة‬ -Aunque Egipto se gobierna desde El Cairo, cerebro de un país muy centralista ‫مصر تحكم من القاهرة بعقلٌة مركزٌة‬ -el espinazo ‫عمود فقري‬

-los tiempos inmemoriales ‫االزمنة السحٌقة‬ -los fallahin, o campesinos ‫الفالحٌن‬ -el rais ‫الرٌس‬ -las provincias rurales ‫المحافظات الرٌفٌة‬ -analfabetismo ‫االمٌة‬ -una tasa ‫معدل‬ -gratuita ‫مجانٌة‬ -los hermanos musulmanes, la hermanedad, la cofradía ‫االخوان‬ -Una de las claves del éxito ‫واحدة من مفاتٌح النجاح‬ -está profundamente enraízada por ‫لها جذور عمٌقة‬ -calles sin asfaltar ‫شوارع مش مترصفة‬ -repletas de surcos

"‫مالٌنه حفر و نقر "عامية‬

-charcos ‫وحل و طٌن‬ - niños descalzos "‫عٌال حافٌة "عامية‬ "‫أطفال حفاه "فصحي‬ - pósters electorales ‫ملصقات انتخابٌة‬ -Apenas si hay alguno ‫بالكاد ال ٌوجداال واحد‬ -medio arrancado ‫ممزق‬ -Aparentemente ‫على ما ٌبدو‬ -prefiero no opinar sobre ‫أفضل اال ابدي براًٌ ؾ‬ - su voto ‫صوته‬ -en favor, en contra ‫مع و ضد‬ -retirarse ‫ٌتقاعد‬-‫ٌنسحب‬ -Con esto ya tengo suficiente ً‫بكدة انا بكتف‬

----------------------------------------------------------------------------------------------*Los Hermanos Musulmanes aseguran que la Constitución ha sido aprobada ‫االخوان المسلمٌن ٌؤكدوا أن الدستور قد تم الموافقة علٌه‬ - ha sido respaldado en las urnas ‫قد دعم فً الصنادٌق‬ -Las fricciones ‫الخالفات‬ - llevan a dimitir al vicepresidente Mekki ‫تجبر مكً علً االستقالة‬ -Los egipcios han acudido a las urnas por quinta vez ‫المصرٌون ٌتوجهون الً صنادٌق االقتراع‬ -es la segunda ronda ‫الجولة الثانٌة‬ -Según todos los pronósticos ‫وفقا لكل التوقعات‬ -según sus datos ‫وفقا لبٌانتهم‬ --Esa cifra ‫هذه النسبة أو هذا الرقم‬ -combinada con la de la primera vuelta, daría un resultado favorable al nuevo texto fundamental de 63% de los votantes. ‫ من اجمالً المصوتٌن‬%66 ‫ ستعطً نتٌجة فً صالح المسودة االساسٌة بنسبة‬،ً‫مضافة الً نتٌجة الجولة األول‬ -tan solo los más optimistas ‫فقط األكثر تفاؤال‬ -las turbulencias de la transición. ‫االضطرابات االنتقالٌة‬. -"Me he dado cuenta hace un tiempo", ‫أدركت منذ فترة‬ -que la naturaleza de la política no encaja con mi experiencia profesional como juez". ً‫ان طبٌعة العمل السٌاسً ال ٌتناسب مع خبرتً الوظٌفٌة كقاض‬ -no encaja ‫ال تتناسب‬ -nombrar a ‫ٌعٌن‬ -casi la mitad del censo ‫نصؾ التعداد‬ - tuvo la ocasión de ejercer su derecho al voto

‫أتٌحت له الفرصة لممارسة‬

-De acuerdo con datos oficiosos publicados por la prensa local ‫وفقا لبٌانات ؼٌر رسمٌة نشرتها‬ ‫الصحؾ المحلٌة‬ -con un marco de referencia islámico ‫بمرجعٌة اسالمٌة‬ -es compartida por ‫ٌشاركه فٌها‬ -los votantes ‫الناخبٌن‬ - un suburbio humilde ‫ضاحٌة متواضعة‬ -tez tostada, dientes descoloridos por el tabaco. -no habrá abusos ‫لن توجد انتهاكات‬ -permiso judicial ً‫اذن قضائ‬ -A un par de kilómetros ‫علً بضعة كٌلو مترات‬ -un típico barrio de clase media ‫حً للطبقة المتوسطة‬ -gozan de gran popularidad ‫ٌتمتعوا بشعبٌة‬ - el consenso requerido ‫التوافق المطلوب‬ -En concreto ‫علً وجه التحدٌد‬ -asignar a ً‫تعٌن عل‬ -su redacción ‫صٌاؼتها‬ - la creación de milicias de la virtud ‫لتكوٌن ملٌشٌات الفضٌلة‬ - la sharía o ley tradicional islámica. ‫الشرٌعة‬ -está plagado de ‫ملئ أو محفوؾ‬ -islamización ‫أسلمة‬ -Dadas las largas colas que se formaron ‫بالنظر إلى أن الطوابٌر الطوٌلة التً تشكلت‬ -el cierre de las urnas ‫ؼلق الصنادٌق‬ -He boicoteado el referéndum porque todo el proceso debería ser considerado inválido "‫أنا قاطعت االستفتاء الن ٌنبؽً النظر فً العملٌة برمتها ؼٌر صالحة‬

- debatir Constitución” ‫نناقش الدستور‬ -cualificado ‫مؤهل‬ - ratificar el borrador ‫للتصدٌق علً المسودة‬ -Para evitar suspicacias, ،‫لتجنب الشك‬ - los magistrados/los jueces ‫القضاة‬ -el carné que les acredita como jueces ‫البطاقة التً تثبت انهم قضاه‬ --------------------------------------------------------------------------------------------*La economía egipcia se desangra ‫االقتصاد المصري ٌنزؾ‬ -aparcan las necesarias reformas ‫توقؾ اإلصالحات الالزمة‬ -Las luchas políticas ‫الصراعات السٌاسٌة‬ -la ascensión al poder del islamismo en Egipto ‫صعود االسالمٌٌن للسلطة‬ -la tutela de la junta militar ‫وصاٌة المجلس العسكري‬ -confiaron en ً‫ٌعتقدوا ف‬ - el retorno de la estabilidad. ‫عودة االستقرار‬ - una convulsa transición ‫فترة انتقال مضطربة‬ -dañinas turbulencias para ‫االضطرابات الضارة ل‬ -La búsqueda de la estabilidad parece un empeño sisífico.!!! - los principales indicadores macroeconómicos, ،‫مؤشرات االقتصاد الكلً الرئٌسٌة‬ -tercer trimestre ‫الربع الثالث‬ -Ahora bien ‫االن‬ - lo más preocupante ‫المقلق‬ - el déficit público anual ‫العجز السنوي العام‬ -el PIB ً‫الناتج المحلً اإلجمال‬

-sus reservas de divisas ‫احتٌاطٌاتها األجنبٌة‬ -a marchas forzadas ‫بخطً مسرعة‬ -en las arcas públicas ‫فً الخزانة العامة‬ -Así pues, por lo tanto ً‫ بالتال‬،‫هكذا‬ - no es de extrañar ‫لٌس من المستؽرب‬ -se haya colado en el top diez de un ranking de nefasta reputación ‫قد تصدرت الدول ذات السمعة الشائنة‬ -el de los países con mayor riesgo de impago de la deuda ‫البلدان األكثر عرضة لخطر العجز عن سداد الدٌون‬ - la crisis fiscal ‫االزمة المالٌة الحالٌة‬ -liquidez ‫سٌولة‬ -necesita una inyección de capital” ‫تحتاج الً ضخ رأس المال‬ -una de las soluciones de urgencia sobre la mesa ‫واحدة من الحلول العاجلة علً الطاولة‬ -evitar el desastre ‫تجنب الكارثة‬ - Fondo Monetario Internacional (FMI) ً‫صندوق النقد الدول‬ - Tras una larga y ardua negociación

،‫بعد مفاوضات طوٌلة وشاقة‬

-Llegar a un acuerdo ‫ٌصل الً اتفاق‬ - A cambio de un programa de reformas económicas,

،‫فً مقابل برنامج إصالحات اقتصادٌة‬

-La inyección de capital ‫ضخ رأس المال‬ -hacer frente a pagos urgentes ‫معالجة المدفوعات العاجلة‬ - evitar una fuerte y repentina devaluación de la libra - ‫تجنب انخفاض حاد مفاجئ للجنٌه‬ - con unos posibles efectos desastrosos. ‫مع احتماالت لوقوع اثار كارثٌة‬ -Egipto es el primer comprador mundial de harina ‫مصر هً المشتر االول لدقٌق‬ - los alimentos ‫المواد الؽذائٌة‬

-una devaluación ‫تخفٌض‬ - un encarecimiento ‫ارتقاع‬ -más de un cuarto de la población egipcia vive por debajo del umbral de la pobreza. ‫أكثر من ربع سكان مصر ٌعٌشون تحت خط الفقر‬. -Estaba previsto que ‫وكان من المتوقع‬ - un retraso de un mes ‫تأجٌل لمدة شهر‬ -la inestabilidad política ً‫عدم االستقرار السٌاس‬ -según una filtración del diario Al Ahram ‫وفقا لتسرٌب فً االهرام‬ -Más tarde ‫فً وقت الحق‬ - el Ejecutivo anunció ‫أعلنت الحكومة‬ -un ambicioso paquete de medidas ‫حزمة طموحة من االجراءت‬ -destinado a aumentar la recaudación. ‫تهدؾ إلى زٌادة اإلٌرادات‬. -un aumento del tipo a las rentas altas en el impuesto sobre la renta, ‫معدل زٌادة فً ضرٌبة المبٌعات‬ - subidas importantes de las tasas sobre algunos productos concretos ‫ارتقاعات مهمة لبعبض المنتجات‬ -tabaco, alcohol, cemento, acero..‫التبػ و الخمور و االسمنت و الصلب‬ - así como también del impuesto sobre el patrimonio. ‫فضال عن ضرٌبة الثروة‬. -la reducción de algunos subsidios a los combustibles ،‫تخفٌض بعض الدعم عن الوقود‬ -Como era de esperar, ،‫كما هو متوقع‬ - reaccionó con estupefacción. ‫رد فعل التنفٌذي الخاصة بك باستؽراب‬. -El tipo de interés ‫معدل الفائدة‬ -la deuda de Egipto es, sobre todo, interna ً‫الدٌن فً مصر هو باالساس داخل‬ - una buena parte de la población se muestra escéptica

‫أظهر قطاع عرٌض من الشعب تشككه‬ -la bondad del préstamo ‫حسنة القرض‬ -las dolorosas consecuencias ‫عواقب مؤلمة‬ -Como es habitual ‫كالمعتاد‬ - la austeridad ‫التقشؾ‬ -y en el aumento de los ingresos a través de los impuestos indirectos ‫وزٌادة اإلٌرادات من خالل الضرائب ؼٌر المباشرة‬ -concede una enorme importancia a ً‫تولً أهمٌة كبٌرة ال‬ -Según sus propias previsiones ‫وفقا لتقدٌراته الخاصة‬ - supone más bien una señal de confianza ‫باالحري هو داللة علً ثقة‬ - los inversores ‫المستثمرٌن‬ -suavizar las condiciones draconianas ‫تخفؾ الشروط صارمة‬ -Tanto....como ‫كال من‬ -Tanto el presidente como el primer ministro ‫كال من الرئٌس و رئٌس الوزاء‬ -han recurrido a algunos aliados tradicionales en busca de ayudas. ‫لجأت إلى بعض الحلفاء التقلٌدٌٌن بحثا عن المعونة‬. - De momento ‫فً الوقت الراهن‬ -han encontrado suculentas promesas por parte de !! - EE UU, la UE, Arabia Saudí y Catar. ‫الوالٌات المتحدة واالتحاد األوروبً والمملكة العربٌة السعودٌة وقطر‬ - se debe a ً‫ٌرجع ال‬ - la importancia geoestratégica ‫االهمٌة الجٌوستراتٌجٌة‬ - las repercusiones económicas ‫اآلثار االقتصادٌة‬ - provocarían su colapso ،‫من شأنها أن تسبب انهٌاره‬

-el hundimiento de la economía ‫انهٌار االقتصاد‬ - tensiones sociales y políticas que podrían contagiarse en una región que se encuentra ya en ebullición. ‫ٌمكن أن تنتشر فً المنطقة التً هً بالفعل فً حالة ؼلٌان‬ -Más allá de las ayudas públicas ً‫وراء التأٌٌد الشعب‬ -el Ejecutivo se ha volcado en atraer nuevas inversiones ‫تحولت السلطة التنفٌذٌة لجذب االستثمارات‬ -nutridas delegaciones ‫وفود كثٌرة‬ -empresarios estadounidenses y turcos ‫رجال أعمال امرٌكان و اتراك‬ -apostar por ً‫ٌراهن عل‬ -una mano de obra barata ‫أٌد عاملة رخصٌة‬ -han solicitado mayor seguridad jurídica y menos trámites burocráticos. ‫طالبوا بأمان قضائً كبٌر و تقلٌل االجراءات البٌقراطٌة‬ -no se aparta de ‫ال ٌحٌد عن‬ - recortes de gasto público ‫خفض اإلنفاق العام‬ -definir la identidad ‫تحدٌد الهوٌة‬ - cualquier atisbo ‫اي مظهر من مظاهر‬ -la economía se desangra en la sala de espera. ‫االقتصاد ٌنزؾ فً ؼرفة االنتظار‬. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Una mujer se suicida en Málaga tres días después de recibir una orden de embargo ‫امرأة تنتحر فً ملقا بعدثالث أٌام من تلقٌها أمر بالحجز علً منزلها‬ -el suicidio ‫انتحار‬ -ha fallecido al arrojarse desde el balcón de su apartamento ‫توفت علً اثر قفزها من البلكونة‬ -arrojarse de/a ً‫ٌقفز ال‬/‫ٌقفز من‬ -al tirarse por el balcón ‫عند القفز من البلكونه‬

-cuarta planta ‫الدور الرابع‬ -una orden embargo de algunos de sus biene ‫حجز علً بعض ممتلكاتها‬ - la barriada=el barrio ً‫ح‬ -un bloque ‫عمارة سكنٌة‬ - junto a ‫بالقرب من‬ -la comisaría provincial ‫نقطة شرطة‬ -cuidar de ً‫ٌرع‬ -enferma de Alzheimer ‫مرٌضة بالزهاٌمر‬ -relatar ‫ٌروي‬ -regentar ‫ٌدٌر‬ - un estanco ‫كشك سجاٌر‬ - el polígono industrial ‫المنطقة الصناعٌة‬ -traspasar ‫ٌحول‬ -Según diversas fuentes ‫وفقا لمصادر مختلفة‬ -dos procesos civiles ‫دعاوي مدنٌة‬ -Tener constancia ‫ٌمللك دلٌل‬ -estar vinculado con ‫مرتبط ب‬ - desahucio de la vivienda ‫اخالء من السكن‬ -El drama de los desahucios ‫ماساه عملٌات الطرد‬ -quitarse la vida ‫ٌنتحر‬ -ser desalojado de ‫ٌتطرد من‬ -sus viviendas por falta de pago ‫مساكنهم بسبب عدم الدفع‬ -se produjo en ً‫وقعت ف‬

-fue hallado ahorcado ‫وجد مشنوقا‬ -ejecutar el desahucio ‫تنفٌذ الطرد‬ - en circunstancias parecidas ‫ظروؾ مماثلة‬ -El caso más paradigmático ‫افضل مثال‬ -una moratoria ‫وقؾ تنفٌذ‬ - las familias más vulnerables ‫االسر االكثر ضعفا‬ -ejecutar el desalojo ‫تنفٌذ االخالء أو الطرد‬ -se ha publicado por error. ‫نشر بالخطأ‬ ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------¡Que no nos quiten la noche de El Cairo! ‫عسً اال ٌسلبونا لٌل القاهرة‬ -la bailarina del vientre ‫راقصة‬ -boquiabiertos!! -escote ‫فتحة الصدر‬ -desparpajo ‫الثقة بالنفس‬ -enfundarse=ponerse ‫ٌرتدي‬ -un escueto biquini ‫بكٌنً قصٌر‬ -lentejuelas ‫ترتر‬ - la pista de baile ‫بست‬ -en medio de los aplausos y las risas tímidas ‫وسط تصفٌق و ضحك‬ -deconfía ‫القلق‬/‫ارتٌاب‬ - las interpretaciones más rígidas de la ley islámica ‫التفسٌرات االشد صرامة للشرٌعة‬ -La desconfianza ‫انعدام الثقة‬ -una muestra ‫عالمة‬

- una legión ‫سالح المشاة أو فرٌق أو فٌلق‬ -peregrinar a Meca ‫ٌحج الً مكة‬ -el cambio ha sido tremendo. ‫التؽٌر كان كبٌر‬ - El tirante del biquini ً‫ربطة البكٌن‬ -una anchura ‫عرض‬ - El ombligo ‫السرة‬ -un tejido traslúcido ‫نسٌج شفاؾ‬ -no le va mal. ‫ٌروق لها‬ -el ocio ‫وقت الفراغ‬ -ha sido nefasto. ‫كان كارثٌا‬ - las turbulencias políticas ‫االضطرابات السٌاسٌة‬ -espantar a ‫ٌخٌؾ أو ٌفزع‬ -quedarse pegado al televisor ‫متسمرٌن أمام التلفزٌون‬ -encandilar a ‫ٌتحؾ أو ٌدهش‬ -el Producto Interior bruto del país ‫الناتج المحلً اإلجمالً للبلد‬ -empleaba a uno de cada ocho 8 ‫بتشؽل واحد من كل‬ -cifras ‫ارقام‬ - se han desplomado ‫تراجعت‬ -ansíar ً‫ٌتوق ال‬ -nubarrones ‫ؼٌوم‬ -Represaliada por el antiguo régimen ‫عانت من انتقام النظام السابق‬ -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------Protestas en Túnez en el segundo aniversario de la revolución ‫احتجاجات فً الذكري الثانٌة للثورة التونسٌة‬

-Lanzar piedras=tirar piedras contra ‫ٌرشق الحجارة‬ -las pedradas ‫الحجارة‬ -apedreado ‫مرشوق بالحجارة‬ -acabar con el derrocamiento ‫تنتهً باالطاحة‬ -arrancar la primavera árabe ً‫بدأ الربٌع العرب‬ -se disponía a tomar la palabra ‫كان ٌستعد لٌأخذ الكلمة‬ - Al grito de ‫و هم ٌهتفون‬ -"el pueblo quiere la caída del régimen" ‫الشعب ٌرٌد اسقاط النظام‬ - la tribuna ‫المنصة‬ -porfiar ‫ٌصمد‬ -luchar con tenacidad ‫ٌحارب بمثابرة‬ -las cerca de 5.000 personas ‫ االؾ شخص‬5 ‫ماٌقارب ال‬ -¡Lárgate! ‫اخرج برة‬ -Largarse ‫اجري بسرعة‬ -el lema que simbolizó la revolución ‫الشعار الذي رمز الً الثورة‬ -los silbidos ‫الصافرات‬ )un silbido de admiración) ‫صافرة اعجاب‬ -el paro y la miseria, ‫البطالة و البؤس‬ -se ha agravado ‫تفاقمت‬ -el descenso de la inversión ‫تراجع االستثمار‬ -los abucheos.‫االستهجان‬ - fue abucheado ‫قوبل باستهجان‬ -sacudir ‫ٌهز‬

-sacudida ‫هزة‬ -se ha visto sacudida por numerosas protestas sociales.‫وهزت احتجاجات اجتماعٌة عدٌدة‬. -abofetear a ‫ٌصفع شخص‬ -quemarse a lo bonzo ‫ٌحرق نفسة‬ - prenderse fuego ‫ٌضرم النار‬ -sindicalistas ‫نقابٌٌن‬ ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------**Decenas de muertos en un motín en una prisión venezolana ً‫مقتل العشرات فً أعمال شؽب فً سجن الفنزوٌل‬ -una cárcel= una prisión=la población penal ‫نزالء السجن‬ -El saldo de víctimas aún es incierto ‫عدد القتلى ال ٌزال ؼٌر مؤكد‬ -Al menos 50 personas han muerto y otras 90 han resultado heridas ‫ اخرٌن‬05 ‫ قتٌال و جرح‬55 ‫علً االقل‬ -los violentos enfrentamientos ‫االشتباكات العنٌفة‬ -Desde la víspera ‫منذ عشٌة امس‬ -efectivos de la Guardia Nacional Bolivariana ً‫قوات الحرس الوطن‬ -los cuatro componentes ‫االربع مكونات‬ -atestado con ‫مكتظة ب‬ -el recinto penitenciario ‫باحة السجن‬ -reclusos=prisioneras ‫سجناء‬ -Vecinos del lugar ‫السكان المحللٌن‬ - portavoces ‫متحدثٌن رسمٌٌن‬ -vehículos blindados ‫عربات مدرعة‬ -operación gran alcance. ‫عملٌة قوٌة‬

-La ministra del Sistema Penitenciario ‫وزٌرة السجون‬ -se escuchaban disparos y detonaciones desde el exterior ‫سمع صوت إطالق نار وانفجارات من خارج‬ -De acuerdo con la versión oficial ‫وفقا للراوٌة الرسمٌة‬ -los cabecillas de las bandas ‫زعماء العصابات‬ - en pugna ‫المتحاربة‬ - arremeter contra ‫ٌهاجم‬ -Si bien las informaciones sobre las víctimas seguían siendo confusas ‫بٌنما ما زال المعلومات ؼامضة حول الضحاٌا‬ - una persistente crisis ‫ازمة مستمرة‬ - tres motines graves ‫ اعمال شؽب خطٌرة‬6 -Motines e incendios en las cárceles de América Latina ‫أعمال شؽب وحرائق فً السجون فً أمرٌكا الالتٌنٌة‬ -----------------------------------------------------------------------------------------------**El Ejército egipcio se despliega en Suez y Port Said para evitar más disturbios ‫الجٌش المصري ٌنشر قواته فً السوٌس و بورسعٌد لتجنب اعمال الشؽب‬ -desplegarse ‫ٌنتشر‬ -el despliegue de las fuerzas armadas ‫نشر القوات المسلحة‬ - los soldados se han apostado ‫تمركزت القوات‬ -apostarse=centrarse ‫ٌتمركز‬ -acudir ‫ٌتوجه‬ - según el último recuento gubernamental.ً‫وفقا الخر احصاء حكوم‬ -La policía cargó con ‫الشرطة هاجمت ب‬ -gases lacrimógenos ‫ؼاز مسٌل للدموع‬

-abrir fuego en ً‫ٌفتح النار ف‬ -por lo que consideran ‫للذي ٌعتبرونه‬ -un secuestro de la revolución ‫خطؾ للثورة‬ -amenzar con ‫ٌهدد ب‬ -una solución amplia ‫حل شامل‬ -compuesto por ‫مكونه من‬ - facciones ‫فصائل‬ -oponer a ‫ٌتعارض مع‬ -“gobierno de salvación nacional” ً‫حكومة انقاذ وطن‬ -Como condición para....De lo contrario ‫اما خالؾ ذللك‬...‫كشرط ل‬ - se intensificaron ً‫تركزت ف‬ -conferir ‫ٌمنح‬ -dar marcha atrás ‫ٌتراجع‬ -vehículos acorazados ‫مدرعات‬ - el jefe provincial de seguridad ‫مدٌر امن المحافظة‬ - general de brigada ‫اللواء‬ -sacar las tropas a la calle ‫سحب القوات من الشارع‬ -agentes de policía ‫ضباط بولٌس‬ - contener los disturbios, ‫ٌحتوي االضطرابات‬ - los disturbios han provocado ya 22 fallecidos, ‫ قتٌل‬22 ً‫أدت اعمال الشعب ال‬ -La cifra de heridos ً‫عدد الجرح‬ - los hinchas de ‫مشجعٌن‬ -Agredir=asaltar= arremeter contra ‫ٌهاجم‬

-el equipo visitante ‫الفرٌق الزائر‬ -Previamente ‫مسبقا‬ -la propagación de las protestas ‫انتشار االحتجاجات‬ -El Ejército, una institución que detenta un alto grado de poder en Egipto, ya salió a las calles en diciembre ‫ كان قد خرج الً الشوارع‬.‫ و هً مؤسسة تتمتع ببسط نفوذ عالً من السلطة فً مصر‬.‫الجٌش‬ -la Guardia Republicana ‫الحرس الجمهوري‬ -Las protestas suponen una gran traba ‫االحتجاجات تشكل عقبة خطٌرة‬ -tomar medidas ‫ٌتخذ تدابٌر‬ - la fuga de capital extranjero

‫هروب رؤوس األموال إلى الخارج‬

-subsistir con menos de dos dólares al día.‫ دوالر فً الٌوم‬2 ‫ٌعٌشون علً اقل من‬ -por debajo del nivel de la pobreza ‫تحت خط الفقر‬ -alimentos básicos y combustible,‫لمواد الؽذائٌة األساسٌة والوقود‬ -navíos ‫السفن‬ -afectar a ‫تتاثر‬ -el tránsito de barcos ‫حركة السفن‬ - las instalaciones portuarias ‫مرافق مؤانئ‬ -septentrional ً‫شمال‬ -el punto más septentrional del Canal ،‫أعلى نقطة فً شمال القناة‬ ----------------------------------------------------------------------------------------------**Tres muertos y centenares de heridos en Egipto en el cuarto día de disturbios ‫ قتلً و مئات من الجرحً فً مصر فً الٌوم الرابع من االضطرابات‬6 -Se han registrado tiroteos ‫كان هناك اطالق نار‬

-Tres personas han muerto a causa de disparos y centenares han resultado heridos ً‫ أشخاص فً بورسعٌد جراء اطالق نار و مئات من الجرج‬6 ‫مقتل‬ -parte de ‫جزء من‬ - las movilizaciones ‫االحتجاجات‬ -sangrientos enfrentamientos ‫اشتباكات دموٌة‬ -había amanecido en calma ‫كان قد ساد الهدوء‬ -Los comercios ‫المحالت التجارٌة‬ - apenas si circulaba algún vehículo por sus calles. ‫بالكاد كانت تمر السٌارات فً الشارع‬ -Al igual que ‫مثل‬ -ciudad portuaria "‫مدٌنة تقع علً المٌناء "السوٌس‬ - frenar la escalada de violencia. ‫كبح العنؾ المتصاعد‬ -Ante la situación de inseguridad ،‫نظرا للحالة األمنٌة‬ -el gobierno ha dado un día libre ‫اعطت الحكومة ٌوم عطلة‬ -este urbe=ciudad ‫مدٌنة‬ -quedar en llamas ‫ٌظل تحت النار‬ "Egipto quedó ayer en llamas" ‫مصر كانت تحت النار امس‬ -deponer ‫ٌخلع أو ٌطٌح‬ ¨ la revolución que depuso a Hosni Mubarak¨‫الثورة التً اطاحت بمبارك‬ -instaurar ‫ٌرسخ‬ -embistir ‫ٌندفع‬-el embiste ‫االندفاع‬ - más frágiles ‫االكثر هشاشة‬ - El Ejército salió a la calle ‫الجٌش خرج الً الشارع‬ -Port Said y en Suez, las bocas septentrional y meridional del canal de Suez ‫الجهات الجانبٌة و الشمالٌة من قناه السوٌس‬ - las fuerzas de seguridad ‫قوات االمن‬

-amenzar con ‫ٌهدد ب‬ -el estado de emergencia ‫حالة الطوارئ‬ -poner fin a ‫ٌضع حد ل‬ -cócteles molotov ‫قنابل المولوتوؾ‬ - las inmediaciones ‫بالقرب من‬ -Los altercados=los motines ‫أعمال الشؽب‬ - ninguna víctima mortal. ‫ال ٌوجد وفٌات‬ -el país vivía horas convulsas por los enfrentamientos ‫البالد كانت تعٌش ساعات مضطربة بسبب االشتباكات‬ -tribunal=juzgado=corte ‫محكمة‬ -Los cuatro demandantes ‫االربع مدعٌٌن‬ -Mártires de Port-Said ‫شهداء بورسعٌد‬ -el caso de ‫قضٌة‬ -la condena a pena de muerte

‫الحكم باإلعدام‬

-los hinchas ‫مشجعً كرة قدم‬ - La corte decidió aplazar hasta el próximo 9 de marzo la sentencia para los 52 acusados restantes

‫ مارس لباقً المتهمٌن‬0 ‫قررت المحكمة تأجٌل النطق بالحكم حتى‬

- la fiscalía ‫االدعاء‬ -nuevas pruebas ‫ادلة جدٌدة‬ -debe ser estudiado en detalle ‫ٌجب ان ٌدرس بالتفصٌل‬ -la lectura del veredicto ‫كان النطق بالحكم‬ -desató la histeria ‫أثارالهستٌرٌا‬ -los fanáticos de ‫وعشاق‬ -el centro de detención ً‫السجن العموم‬ -los condenados a muerte ‫المحكوم علٌهم باإلعدام‬. -fugitivos ‫هاربٌن‬

- En el asalto a ً‫فً الهجوم عل‬ -emplearon armas de fuego ‫استخدموا اسلحة نارٌة‬ -formar un perímetro de seguridad ً‫ٌشكل كردون امن‬ -en torno a ‫حول‬ -tomar las calles para protestar ‫ٌنزل للشوارع لالحنجاج‬ -una deriva islamista ً‫انحراؾ اسالم‬ -enfrentarse a varios reveses ‫ٌواجه العدٌد من النكسات‬ -Para abordar la crisis ‫لمعالجة االزمة‬ -presidir ‫ٌتراس‬ -Morsi presidió una reunión de emergencia del Consejo Nacional de Seguridad ً‫وكان مرسً قد ترأس اجتماع طارئ لمجلس الدفاع الوطن‬ -asistir a ‫ٌحضر‬ -volver de inmediato a El Cairo.‫العودة فورا إلى القاهرة‬. -El titular de Información=El ministro de Información ‫وزٌر االعالم‬ -vandalismo ‫التخرٌب‬ -fuerza y determinación ‫قوة و حزم‬ -Las revueltas antigubernamentales ‫وأعمال الشؽب المناهضة للحكومة‬ -poner miras en ‫ٌضع نصب اعٌنه‬ -es crucial ‫امر جوهري‬ -La libra egipcia está en caída libre ‫الجنٌه المصري هو فً تراجع مستمر‬ -en diciembre marcó su mínimo histórico de cambio con respecto al dólar ‫و سجل تراجعه التارٌخً امام الدوالر فً دٌسمبر‬ -una vía crucial ‫طرٌقة مهمة‬/‫وسٌلة جوهرٌة‬ -El Canal es una vía crucial de transporte internacional ً‫القناه هً وسٌلة مهمة للنقل الدول‬ -una fuente estable de financiación para Egipto

‫مصدر ثابت للتموٌل مصر‬ -Intesificar las medidas de control ‫تكثٌؾ تدابٌر االمن‬ -para garantizar la navegación en él. ‫لتسهٌل المالحة فٌه‬. -Esta decisión tiene como objetivo ‫هذا القرار ٌهدؾ‬ -carecer ‫ٌفقتر‬ -carecía de control efectivo sobre ً‫تفتقر لرقابة فعالة عل‬ - los destrozos ocasionados por la subsidiaria

‫األضرار الناجمة من قبل الشركة التابعة‬

-crecer ‫ٌنمو‬ - un presunto delito ‫جرٌمة مزعومة‬ -medioambiental ً‫بٌئ‬ - la contaminación ‫تلوث‬ -imputar ‫ٌتهم أو ٌنسب اتهام‬ -el oriente próximo=el medio oriente ‫الشرق االوسط‬ --------------------------------------------------------------------------------------Los artículos clave de la Constitución egipcia ‫اهم مواد الدستور المصري‬ - regulado en ‫علً النحو المحدد‬ -incluyer a ‫ٌضم‬ -así como ‫فضال عن‬ - los servicios de inteligencia ‫اجهزة المخابرات‬ -La aprobación de ‫اعتماد‬ -El Egipto posrevolucionario ‫مصر مابعد الثورة‬ -ha sido un proceso accidentado y tortuoso. ‫كانت عملٌة وعرة و متعرجة‬ -pese a la opición ‫بالرؼم من معارضة‬ -una aplastante mayoría ‫بأؼلبٌة ساحقة‬ -disolver ‫ٌحل‬

-fue disuelta por ‫تم حلها من‬ -,Inmediatamente ‫علً الفور‬ - comité ‫لجنة‬ -algo más equilibrado ‫أكثر توازنا‬ -los designios de esta corriente, ‫مخططات عذا التٌار‬ -en concreto,‫وال سٌما‬ - ha suscitado un mayor debate ‫أثار قدرا كبٌرا من الجدل‬ -el rol=el papel ‫الدور‬ -ha sido interpretado de forma laxa, ‫وقد فسربطرٌقة فضفاضة‬ -constreñir ‫ٌقٌد‬ -el margen de maniobra del Parlamento. - retirar la palabra “principios”, o sustituirla por “provisiones”, - aplicar la ley islámica de forma íntegra.

‫تطبٌق الشرٌعة اإلسالمٌة بشكل كامل‬.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------**Suso, multado por un comentario homófobo ‫سوسو مؽرم بسبب تعلٌق معادي للمثلٌن‬ -multa ‫ؼرامة‬ -multar ‫ٌؽرم‬ -burlarse de ‫ٌسخر من‬ -salirse caro ‫انه من المكلؾ‬ Ej: A ahmed le saldrá caro -el tono jocoso ‫روح الدعابة‬ - un blanqueamiento dental. ‫تبٌض سنان‬ -“actuó de una manera inapropiada” ‫تصرؾ بطرٌقة ؼٌر الئقة‬

-” al publicar un mensaje que “incluía una referencia a la orientación sexual” ً‫عندما نشر رسالة كانت تحتوي علً اٌحاء للتوجة الجنس‬ -una “advertencia” ‫تحذٌر‬ -para que no reincida en esa conducta en el futuro

ً‫حتً ال ٌعود ال‬

-darse por enterado ‫نمً الً علمه‬ Ej: El jugador se ha dado por enterado ‫نمً الً علمه‬ -mis palabras fueron desafortunadas ‫كلماتً كانت مؤسفة‬ -Reitero mis disculpas si alguien se sintió ofendido ‫مرة أخرى أعتذر إذا كان أي شخص باالساءة‬ -El destinatario de la ofensa, ‫المستفٌد من االساءة‬ -entre tanto, ‫فً الوقت نفسة‬ -una chorrada. ‫هراء‬ - las burlas homófobas ‫التهكم علً المثلٌٌن‬ -“amenazantes, abusivos, indecentes o insultantes” ‫مهددة و مسٌئة و مهٌنة و ؼٌر الئقة‬ -la referencia a ً‫االشارة ال‬ - unas pautas ‫ ارشادات‬/ ‫مبادئ توجٌهٌة‬ -guiar a alguien sobre ً‫ٌرشد شخص عل‬ -cómo pueden comportarse en las redes sociales. ‫ازاي ٌتصرفوا ؾ الشكبات االجتماعٌة‬ -la temporada ‫الموسم‬ -llegó a las categorías inferiores del club ‫الذي وصل الً صفوؾ الفرٌق‬ -norirlandés ‫اٌرلندا الشمالٌة‬ -Estoy muy impresionado con ‫معحب ب‬ - muy bien dispuesto a aprender ‫علً استعداد للتعلم‬ -----------------------------------------------------------------------------------------------------------**Caen los nacimientos y suben las muertes en España este año

‫انخفاض نسبة الموالٌد و ارتفاع نسبة الوفٌات فً اسبانٌا هذا العام‬ -Los fallecimientos crecen un 9,7% ‫الوفٌات ترتفع بنسبة‬ -por causas "coyunturales" ‫السباب ظرفٌة‬ -Casi cuatro de cada diez niños nacen ya fuera del matrimonio, según el INE ‫ٌولد حوالً أربعة من بٌن كل عشرة أطفال خارج إطار الزواج‬ -En tiempos duros, nacimientos a la baja. ‫فً اوقات صعبة معدل الموالٌد فً انخفاض‬ -Sigue así la tendencia a la caída, ‫ٌستمر هذا االتجاة فً الهبوط‬ -En paralelo ‫علً التوازي‬ -dispararse ‫ترتفع او تنفجر‬ -se han disparado las muertes ‫ارتفعت الوفٌات‬ -el Instituto Nacional de Estadística "INE" ‫المعهد القومً لالحصاء‬ -según los datos definitivos

‫وفقا لبٌانات األخٌرة‬

-difundir ‫ٌنشر‬ -la maternidad ‫االمومة‬ - promedio de hijos por mujer ‫متوسط عدد االطفال لكل امرأة‬ -se redujo en mayor medida ‫تراجع الً حد كبٌر‬ -respectivamente ً‫علً التوال‬ -La tasa de fecundidad ‫معدل الخصوبة‬ -EL INE atribuye el descenso a ‫معهد ٌعزي االنخفاض‬ - a la suma de dos factores ‫الً عاملٌن‬ - el número decreciente de mujeres en edad fértil : ‫تناقص عدد النساء فً سن اإلنجاب‬ -retraerse ‫ٌتراجع‬ -Otro elemento que influye en el descenso ‫و ثمة عامل اخر اثر علً التراجع‬ -según los demógrafos, ‫وفقا لعلماء السكان‬

-Y esta demora sigue en aumento ‫و هذا التاخٌر ؾ تزاٌد مستمر‬ -sigue al alza ‫اخذ فً ازٌاد‬ -el envejecimiento avanza. ‫و الشٌخوخة تتقدم‬ -La edad para contraer matrimonio ‫سن الزاوج‬ -contraer matrimonio ‫عقد قران‬

**Por qué caminar puede ser más sano que salir a correr -Lo importante es la distancia y no el tiempo ‫االهم هو المسافة ولٌس الوقت‬ -un estudio afirma que andar deprisa es tan positivo como correr "‫دراسة تؤكد ان المشً بخطوة سرٌعة اٌجابً مثل الجري "الركض‬ -la presión arterial‫ضؽط الدم‬ - el colesterol y el riesgo de diabetes. ‫الكلوستٌرول و خطر االصابة بالسكري‬ -Apuntarse al gimnasio,‫االشتراك فً الجٌم‬ -ir a clases de aerobic ‫الذهاب لحصص االٌروبك‬ - nadar en la piscina,‫العوم فً حمام السباحة‬ -practicar esgrima,‫ممارسة المبارزة‬ - una maratón ‫مارثون‬ -mantenerse saludable.‫البقاء فً صحة جٌدة‬ -tres factores importantes en el desarrollo de la enfermedad cardiaca ‫ثالثة عوامل رئٌسٌة فً تطور مرض القلب‬ - la distancia recorrida,‫المسافة المقطوعة‬ -correr reduce el riesgo de hipertensión ‫العدو ٌقلل من خطر االصابة باالرتفاع ضؽط الدم‬ - Una de las equivocaciones más extendidas ‫واحدة من المفاهٌم الخاطئة االكثر انتشارا‬ -"ha de ser" ‫ٌجب ان‬

-extenuante‫مرهق‬ - desmotiva a mucha gente‫ٌثبط العدٌد من الناس‬ -lo mal que le sienta al cuerpo estar sentado durante prolongados espacios de tiempo. ‫ان اسوء ما ٌمكن أن ٌعانٌه الجسم هو الجلوس لفترات طوٌلة من الزمن‬ -ratifica las bondades de esta actividad‫تؤكد فوائد تللك الرٌاضة‬ -caminar más de una hora al día mejora ‫المشً الكثر من ساعة فً الٌوم‬ -la esperanza de vida.‫متوسط عمر الفرد‬ -es eficaz contra ‫فعال ضد‬ - el insomnio ‫االرق‬ - caminar a paso ligero ‫المشً بخطً خفٌفة‬ -el caso de las mujeres post-menopáusicas, ‫حالة النساء بعد انقطاع الطمث‬ -calzarse las zapatillas ‫ٌرتدي حذائه‬ -el estadista‫رجل الدولة‬ - las mejores ideas surgen cuando se está en marcha. ً‫افضل االفكار بتخرج عندما نمش‬ -se solapa con‫تتداخل مع‬

**Diamantes negros del fútbol -Dejaron atrás su familia ‫تركوا ورائهم عائلتهم‬ - con el sueño de convertirse en estrellas del balompié ‫بحلم أن ٌتحولوا الً نجوم كرة قدم‬ -La mayoría fracasó en el intento ‫االؼلبٌة فشلت فً المحاولة‬ -Algunos fueron engañados por falsos cazatalentos. -cazatalentos=ojeadores ‫كشافً المواهب‬ -Una película se propone retratar su periplo ‫فٌلم من المتوقع ان ٌصور مشواره‬

-La niebla es tan espesa que apenas se distingue a diez metros de distancia. ‫ أمتار‬05 ‫الضباب كثٌؾ جدا لدرجة ان ٌمكن رؤٌته علً بعد‬ -siluetas

‫ظالل‬

- húmeda bruma ‫ضباب رطب‬ -corsario=pirata ‫قرصان‬ -extremidades son más largas que lo normal -cabello es crespo ‫شعر مجعد‬ -los cielos no les son propicios.ً‫الجو لٌس موات‬ -fichaje=contratación ‫عقد‬ - sus posibilidades son ínfimas ‫فرصهم ضئٌلة‬ -darse por vencidos.‫ٌستسلم‬ -han arriesgado su vida en maleteros y pateras -timar ‫ٌنصب‬timador ‫نصاب‬ -costamarfileño ‫ساحل العاج‬ -musculoso ‫توتو عضالتو‬ - andares chulescos‫خطً بها فخر‬ -dar el salto a ً‫ٌنططك عل‬ - Su ilusión sigue intacta, -estrenar ‫ٌفعل شئ الول مرة‬ Ej: Ayer estrené el vestido. -La tentación es irresistible ‫اؼراء الٌقاوم‬ -extorsión=chantaje ‫ابتزاز‬ -padecer ً‫ ٌعان‬Ej: Padece una enfermedad hereditaria. ً‫ٌعانً من مرض وراث‬

**Sin amparo

-Las enmiendas del PP no aportan soluciones a los miles de afectados por los desahucios ‫تعدٌالت الحزب الشعبً ال توفر الحلول لالؾ المتضررٌن من االخالءت‬ -requerirá un esfuerzo y un coraje ‫سٌتطلب جهد و شجاعة‬ -no parece dispuesto a asumir. ‫لٌس علً استعداد ان ٌتحملها‬ -no admite la dación en pago -en relación a ‫فٌما ٌتعلق ب‬ -normativa‫الالئحة‬ -en absoluto ‫بالقطع‬ -el monumental problema‫المشكلة الضخمة‬ - el conjunto de las enmiendas está lejos de satisfacer las demandas ciudadanas. ‫حزمة االصالحات بعٌدة كل البعد من أن ترضً مطالب المواطنٌن‬ -tan enrevesada, que hasta los juristas más avezados en esta materia declaran tener dificultades para poder aquilatar su verdadero alcance. ‫معقدة لدرجو أن المحامٌن االكثر خبرة فً هذا المجال صرحوا بان لدٌهم صعوبات‬ -hipotecarias ‫رهن عقاري‬ - Esta ley establece que los deudores habrán de responder de la deuda pendiente con todos sus bienes presentes y futuros ‫هذا القانون سٌفرض علً المدٌونٌن ان ٌقدموا امالكهم الحالٌة و المستقٌلة‬ -arrostrar de por vida. ‫ٌواجه الحٌاه‬ - la deuda pendiente ‫الدٌون المستحقة‬ -el remanente de la hipoteca no cubierto con la vivienda ً‫الباقً من الرهن العقاري ؼٌر مؽط‬ ‫باالسكان‬ -adjudicar ‫ٌمنح‬ - duplicar la cantidad final que queda por pagar. ً‫مضاعفة المبلػ النهائ‬ -El legislado‫المشرع‬ -retroactividadً‫االثر الرجع‬ -los casos de insolvencia‫حاالت االفالس‬ -impugnar ‫ٌطعن‬

-ha sido impugnada por el Tribunal Europeo.‫تم الطعن علٌها‬ Detenido Miguel Ángel Rodríguez por cuadruplicar la tasa de alcohol al volante ‫ اضعاؾ معدل الكحول عند القٌادة‬4 ‫توقٌؾ مٌجٌل انخٌل رودرٌؽز بسبب تناوله اكثر من‬ queda en en libertad ‫ال ٌزال مطلق صراحة‬ a la espera de juicio rápido ‫فً انتظار محاكمة عاجلة‬ golpeó con su Mercedes a tres vehículos que estaban estacionados ‫اصطدم بسٌارته المرسٌدس ثالث مركبات كانت متوقفة‬ ha sido detenido la pasada madrugada ‫القً القبض علٌه فً وقت مبكر من صباح هذا الٌوم‬ después de provocar un choque con tres vehículos ‫بعد ما تسبب فً اصطدام ثالت سٌارات‬ distrito ً‫ح‬ Cuando los agentes le han sometido a la prueba de alcoholemia ‫عندما اخضعه الضباط الً اختبار نسبة الكحول فً الدم‬ Rodríguez cuadruplicaba la tasa de alcohol permitida, según fuentes policiales ‫رودرٌؽز كان ٌتناول اربع اضعاؾ من نسبة الكحول المسموح به وفقا لمصادر شرطٌة‬ Los hechos han ocurrido‫و قد دارت الواقعة‬ estaban estacionados en el lateral izquierdo. "‫كانت متوقفة علً الجانب االٌسر "الحارة الٌسري‬ volante ‫الدرٌكسٌون‬ Después pegó un volantazo y chocó contra otro aparcado en el derecho ‫ثم انعطؾ بشدة و اصطدم باخري كانت متوقفة علً الجانب االٌمن‬ También lo vio un viandante que estaba por la zona. ‫اٌضا شاهده احد المارٌن الذٌن كانوا فً المنطقة‬ Al lugar acudió ‫توجه الً المكان‬ una patrulla de la Policía Municipal. ‫دورٌة من قبل شرطة البلدٌة‬ Al comprobar el posible estado de embriaguez de Rodríguez "‫و للتحق من ان رودرٌؽز كان فً مخمورا "فً حالة سكر‬ La primera arrojó un resultado de 0,99 gramos de alcohol por litro de aire espirado,

‫ جرام من الكحول لكل لتر من هواء الزفٌر‬0095 ‫االولً اعطت نتٌجة ب‬ cuando la tasa máxima legal permitida es de 0,25 gramos. ‫ جرام‬25.5‫فً حٌن ان المعدل االقصً المسموح به هو‬ El conductor fue trasladado a la Unidad de Tráfico de la Policía Municipal ‫و قد ُنقل السائق الً وحدة المرور التابعة لشرطة البلدٌة‬ acusado de un delito contra la seguridad vial.‫متهم بجرٌمة ضد السالمة علً الطرق‬ Está pendiente de la celebración de un juicio rápido, que ha sido fijado para las diez de la mañana del 20 de mayo. ‫والٌزال معلقا حتً انعقاد محاكمة عاجلة قد تحددت سلفا فً العاشرة من صباح العشرٌن من ماٌو‬ ----------------------------------------------------------------------------------------------------------336 reporteros y blogueros han sido encarcelados en 2013 2506 ً‫ صحفً و مدون قد تم حسبهم ف‬666 Reporteros Sin Fronteras denuncia el "periodismo plasmático" de Rajoy en el Día Mundial de la Libertad de Prensa ‫مراسلون بال حدود تدٌن "الصحافة البالزمٌة" الرخوي فً الٌوم العالمً لحرٌة الصحافة‬ en países totalitarios y la precariedad de la profesión dentro de España. ‫فً البلدان الشمولٌة و عدم استقرار المهنة فً اسبانٌا‬ En lo que va de año ‫و حتً هذه السنة‬ sin haber sido juzgados‫بدون ان ٌتم محاكمتهم‬ La ONG señala a Turquía como el peor país para las encarcelaciones. ‫و تشٌر منظمات اهلٌة بأن تركٌا تعد االسوأ من حٌث البلدان التً ٌوجد بها اكبر نسبة من المسجونٌن الصحفٌٌن‬ Cualquier informe sobre el PKK (el independentista Partido de los Trabajadores del Kurdistán) "ً‫اي تقرٌر عن حزب العمال الكردستانً "الحزب االنفصالً العمالً الكردستان‬ confunden al mensajero con el mensaje.‫ٌخلطوم ما بٌن المرسل و بٌن الرسالة‬ Esto es un escándalo para un país que aspira a entrar en la Unión Europea ً‫فهذا ٌعد فضحٌة لبلد تسعً الدخول الً االتحاد االورب‬

explica la vicepresidenta de Reporteros Sin Fronteras ‫موضح َة نائبة رئٌسة مراسلون بال حدود‬ recuerda también países como México, en los que "no encarcelan a los periodistas, los matan ‫تذكر اٌضا بان هناك بلدان حٌث ال ٌسجنون الصحفٌٌن بل ٌقتلوهن‬ la precarización de las condiciones laborales de los reporteros ‫ظروؾ العمل ؼٌر المستقرة للصحفٌٌن‬ Con el lema "Sin periodistas no hay periodismo. Sin periodismo no hay democracia", "‫ و بدون صحافة ال توجد دٌموقراطٌة‬،‫و بشعار "بدون صحفٌٌن ال ٌوجد صحافة‬ la Federación de Asociaciones de Periodistas de España ‫اتحاد جمعٌات الصحفٌٌن فً إسبانٌا‬ abunda en la crítica ‫تشترك فً النقد‬ las ruedas de prensa‫المؤتمرات الصحفٌة‬ abogar por ‫تدافع عن‬ la autorregulaciónً‫التنظٌم الذات‬ Denunciaremos toda pretensión de los poderes intentar controlar la información y ponerla al servicio de su ideología afirman en un comunicado. ‫مؤكدٌن فً بٌان لهم‬ **The New York Times’ lleva a su portada un artículo sobre la corrupción en España ‫ويويورك حايمس حىشر مقاال في افخخاحيخها عه الفساد في اسباويا‬ Un extenso artículo sobre la situación de corrupción en España ‫مقال موسع حول حالت الفساد في اسباويا‬ Que van desde....a ‫الي‬...‫بدايت مه‬ La información toma como referencia ‫الخبر ٌأخذ علً سبٌل المثال‬ imputada, entre otros delitos, por malversación de fondos públicos, evasión fiscal y blanqueo, ‫المتهمة بجرائم اخري تتعلق باالختالس و التهرب الضرٌبً و ؼسٌل االموال‬

la Diputación de Castellón ‫مقاطعت كاسخيون‬ Incluso nombra al presidente del Gobierno ‫بل حخي ذكرث اسم رئيس الوزاء‬ Recibir dinero por debajo de la mesa ‫يأخد اموال مه ححج الخرابيسة‬ "no es en absoluto el país más corrupto de Europa", ‫لٌس علً االطالق البلد االكثر فسادا فً اوربا‬ "es el resultado de una estructura política que pone un enorme poder en manos de las autoridades locales, en donde muchos de ellos pueden otorgar contratos o terrenos con poca o ninguna consulta". ‫فهو نتٌجة للتركٌبة السٌاسٌة التً تضع سلطة واسعة فً اٌدي السلطات المحلٌة حٌت ٌمنح الكثٌر منهم عثود االراضً بدون‬ ‫ادنً استشارة أو مراجعة‬ el diario neoyorquino ‫الصحٌفة االنٌو ٌوركٌة‬ destaca los vínculos de las autoridades regionales y municipales con las cajas de ahorros ‫تبرز الصالت بٌن السلطات المحلٌة و البلدٌة و صنادٌق االدخار‬ han creado las condiciones ideales para la corrupción en los años del boom de la construcción ‫فقد خلقوا الظروؾ المثالٌة للفساد فً سنوات الطفرة العمرانٌة‬ Al respecto ‫فً هذا الصدد‬ "el sistema sanitario, que está siendo sometido a la privatización, fácilmente podría tomar este lugar en el futuro, a menos que se realicen cambios". ‫أن النظام الصحً الذي ٌخضع للخصخصة من الممكن ان ٌشؽل هذا المكان فً المستقبل ما لم ٌتم اجراء تؽٌرات‬ Reforzar el sistema judicial ً‫تعزٌز النظام القضائ‬ El diario estadounidense ‫الصحٌفة االمرٌكٌة‬ se habla de reformar la financiación de los partidos y las leyes de transparencia ‫ٌناقض اصالح تموٌل االحزاب و قوانٌن الشفافٌة‬

así como el aumento de penas para la corrupción y el fortalecimiento de la independencia de los auditores". ‫اٌضا تشدٌد العقوبات لقضاٌا الفساد و تعزٌز استقالل مراجعً الحسابات‬ aún queda mucho por hacer para reforzar el sistema judicial insuficientemente financiado, ‫و الٌزال الكثٌر كً ًٌفعل من اجل تعزٌز النظام القضائً الذي ٌعانً من نقص التموٌل‬ que permite que muchos casos de corrupción queden sin resolver durante años". ‫و الذي ٌسمح للكثٌر من قضاٌا الفساد بعدم البت فٌها خالل اعوام‬ No es la primera vez que The New York Times dedica alguno de sus reportajes a España. ‫فلٌست هً المرة االولً التً تخصص فٌها النٌوٌورك تاٌمز واحدة من تقارٌرٌها عن اسبانٌا‬ una forma de distribuir el botín entre unas pocas personas ‫طرٌقة لتوزٌع الؽنائم علً اشخاص محدودٌن‬ A su juicio, ‫فً رأٌه‬ los funcionarios corruptos ‫المسؤولٌن الفاسدٌن‬ los sobornos, los pagos por favores y otros acuerdos que pocos imaginaban". ‫الرشاوي و مدفوعات المحسوبٌة و اتفاقٌات اخري القلٌل فقط ٌتصورها‬ Imponer planes de austeridad para reducir el déficit ‫ٌضع خطط تقشؾ لخفض العجز‬ a unos ciudadanos en apuros ‫لمواطنٌن فً وضع حرج‬ estas revelaciones de corrupción política ً‫هذه الفضائح من الفساد السٌاس‬ está desestabilizando gobiernos y minando la credibilidad de la clase política en su conjunto ‫فهو ٌزعزع استقرار الحكومات و ٌقوض مصداقٌة الطبقة السٌاسٌة ككل‬ En este sentido‫فً هذا السٌاق‬ el director general adjunto‫نائب المدٌر العام‬ paso a paso, ‫خطوة بخطوة‬ Este es el principal desafío".‫هذا هو التحدي الرئٌس‬

Lihat lebih banyak...

Comentários

Copyright © 2017 DADOSPDF Inc.