O Brasil e as literaturas africanas: percursos

Share Embed


Descrição do Produto

  O  Brasil  e  as  literaturas  africanas:  percursos   (Para  Caderno  de  Sábado  de  ‘Correio  do  Povo’  de  Porto  Alegre,  em  janeiro   de  2015)                 Susana  Ventura       O  crescimento  do  interesse  dos  leitores  brasileiros  em  relação  à  África  é   sinal  claro  da  nossa  maturidade  social.      

Desde   o   final   do   século   XIX,   o   Brasil   esteve   continuamente   pensando  

sobre   si   mesmo   e     nos   últimos   anos   as   reflexões   sobre   a   componente   africana   de   sua   formação   levaram   a   um   aprofundamento   de   questões   sobre   afrodescendência  e  sobre  a  África  como  ponto  de  origem  de  parte  do  contingente   humano  que  formou  o  país  e  da  cultura  aportada  por  ele.    

No   que   diz   respeito   às   literaturas   africanas,   foi   nas   principais  

universidades   brasileiras,   que,   a   partir   do   início   dos     anos   1970,   iniciou-­‐se   o   estudo   sistemático   das   poucas   obras   que   chegavam   às   livrarias   e   também   daquelas   que,   jamais   editadas   no   Brasil,   vinham   do   exterior   nas   malas   de   professores,     colaboradores   e   amigos,   para   circularem   de   mão   em   mão   por   grupos  de  estudantes.    

As  independências  das  antigas  colônias  eram,  então,    recentes  ou  estavam  

em   processo   (caso   de   Angola,   Moçambique   e   das   demais   colônias   portuguesas,   que  só  em  1975  conquistaram-­‐nas).      

Nos   países   recém   libertados,   passados   os   primeiros   tempos   de  

reestruturação,   apareciam   os   escritos     silenciados   durante   tanto   tempo;   já   naqueles  em  que  a  guerra  prosseguia,  circulavam  na  clandestinidade  e  contavam   com   a   teia   de   solidariedade   formada   por   simpatizantes   para   alcançarem   terras   distantes   onde   a   publicação   era   possível.   É   o   caso   do   notável  Luuanda,  livro   de   contos   do   escritor   angolano   José   Luandino   Vieira,     que   teve   uma   primeira   edição   rodada  numa  gráfica  de  Belo  Horizonte,  Minas  Gerais.    

As   décadas   de   1980   e   1990   viram   o   crescimento   dos   estudos  

universitários   e,   como   os   professores   são   os   mais   poderosos   agentes   que   as   sociedades  têm,  através  deles  deu-­‐se  o  principal  da  disseminação  do  interesse  e   do   conhecimento   das   literaturas   africanas   que   permeava   assim,   pela   primeira   vez,    todo  o  tecido  social  brasileiro.    

 

Parte   desses   professores   também   se   fizeram   presentes   nos   grupos  

editoriais  nacionais  e  ainda  outros  migraram  para  a  área  cultural,  onde  passaram   a  incluir  autores  africanos  em  seus  projetos.      

Como  resultado,  o  semear  constante  deu  em  bela  colheita:  mais  livros  por  

editoras  brasileiras,  mais  gente  falando/pensando/sentindo/conhecendo  melhor   a  África  através  de  sua  literatura.    

Antonio   Candido   tão   bem   nos   falou   da   literatura   como   ‘sonho   acordado  

das  civilizações’.  No  campo  das  literaturas  africanas,  o  sonho  acordado  trouxe  ao   Brasil   do   último   quartel   do   século   XX   vozes   que   nos   falavam   tão   transparentemente   que   parecíamos   mesmo   irmãos   que,   separados   por   alguma   circunstância,  voltavam  a  se  encontrar.    

No   meu   campo   específico   de   estudos   -­‐   as   literaturas   produzidas   nos  

países   africanos   de   língua   portuguesa   -­‐   as   obras   de   Ana   Paula   Tavares,   José   Luandino   Vieira,   Corsino   Fortes,   Germano   Almeida,   Paulina   Chiziane,   Luís   Carlos   Patraquim  e  Mia  Couto  mobilizaram  estudos,  projetos  e  afetos.      

A   convivência   possível,   viabilizada   primeiro   por   bolsas   de   estudos   que  

permitiram   o   meu   deslocamento   e   depois   continuada   graças   ao   avanço   tecnológico   que   nos   colocou   em   rede,   fez   com   que   a   leitura   e   o   trabalho   crítico   pudessem   ser   complementados   por   conversas   e   reflexões   escritas   que   hoje   cruzam  o  Atlântico  com  a  velocidade  permitida  pela  internet.      

Mais  fermento  nesta  receita,  que  já  era  boa,  foi  trazido  na  primeira  década  

deste   século   pela   Lei   10.639/2003,   que   determinou   o   estudo   das   questões   sobre   África  e  afrodescendência  em  todos  os  níveis  de  escolarização.  A  Lei  empoderou   a  sociedade  brasileira,  que    foi  uma  vez  mais  mobilizada  e  legitimada  a  pensar  as   questões   em   torno   da   imensa   e   não   suficientemente   conhecida   contribuição   da   cultura  africana  à  sua  identidade.      

Por   outro   lado,   a   existência   da   Lei   vem   pressionando   em   direção   à  

produção   de   material   escrito   para   seu   efetivo   enraizamento,   o   que,   esperamos,   traga   ainda   mais   avanços   na   percepção   do   conhecimento   da   África   pelos   brasileiros,   colaborando   para   uma   ampliação   do   nosso   conhecimento   sobre   o   Brasil,  considerado  em  sua  complexidade.    

Durante   anos   trabalhei   sobre   diferentes   obras   de   autores   africanos   de  

língua   portuguesa,   com   ênfase   para   aquelas   dos   autores   que   já   citei.   Foram  

muitos   os   cursos   de   formação,   cursos   livres,   trabalhos   em   graduação   e   pós-­‐ graduação  universitária  para  alunos  dos  cursos  de  Letras,  História  e  Pedagogia,   mediação   de   escritores   em   eventos   literários   diversos,   escrita   de   ensaios   publicados   em   revistas   da   área   de   crítica   literária,   participação   em   bancas   de   mestrado  e  doutorado.      

Faltava   um   trabalho   que   me   aproximasse   de   uma   das   minhas   áreas  

preferenciais  de  estudo:  a  do  conto  popular.  Assim,  acolhi  com  alegria  o  convite   feito   no   início   de     2013   pelos   editores   Rosa   Maria   Zuccherato   e   Jeosafá   Fernandez  Gonçalves,  da  editora  Nova  Alexandria  e  seu  selo  Volta  e  Meia,    para  a   elaboração   de   um   livro   de   contos   populares   dos   países   africanos   de   língua   portuguesa.    Assim  surgiu  O  tambor  africano  e   outros   contos   populares   dos   países   africanos   de   língua   portuguesa   (São   Paulo:   Volta   e   meia,   2013),   uma   coletânea   de   histórias   recontadas   a   partir   da   tradição   popular   de   Angola,   Cabo   Verde,   Guiné-­‐Bissau,   Moçambique   e   São   Tomé   e   Príncipe.   Penso   que   essa   coletânea,   lançada   em   dezembro   de   2013,   tem   ajudado   na   construção   do   conhecimento   brasileiro   sobre   a   questão   ao   permitir   a     aproximação   dos   leitores   ao  rico  imaginário  dos  cinco  países  africanos  que  têm  o  português  como  língua   oficial.  Língua  que  é  troféu  de  guerra,  nas  palavras  de  José  Luandino  Vieira,  e  que   foi  capaz  de  aplainar  diferenças  regionais  em  prol  de  projetos  nacionais  que  só   puderam  ser  levados  adiante  a  partir  de  1975.    

As  histórias  que  escolhi  para  recontar  foram  originalmente  coletadas  por  

folcloristas,   professores   e   missionários   religiosos   a   partir   do   século   XIX,     em   línguas   diversas.   Na   medida   do   possível,   incluí   material   de   pesquisas   recentes,   já   realizadas   no   período   pós-­‐independências,   para   que   se   possa   entender   que   histórias   contam   as   pessoas   hoje,   no   século   XXI   e   pensar   sobre   as   possíveis   relações  dos  contadores/ouvintes/leitores  com  a    tradição.    

No   que   diz   respeito   aos   leitores   brasileiros,   esperei,   com   a   publicação  

desse   livro,   oferecer   contato   inicial   com   o   rico   acervo   narrativo   dos   países   africanos  de  língua  portuguesa,  e  ajudá-­‐los  a  perceber  tanto  laços  com  os  contos   populares   brasileiros   quanto   colocar   as   obras   literárias   dos   autores   africanos   mais   conhecidos   e   lidos   no   Brasil   em   perspectiva.   Busquei     recontar   histórias   bem   variadas:   contos   etiológicos   e   lendas,   histórias   de   cunho   filosófico   ou   de  

sabedoria   e,   ainda,   narrativas   com   reis,   rainhas,   príncipes   e   princesas,   para   além   das  esperadas  fábulas.    

Ao   escrever   sobre   suas   pesquisas   em   torno   de   contos   populares   a  

britânica  Angela  Carter  nos  ensinou  que  eles  ‘constituem  a  mais  vital  ligação  que   temos   com   o   universo   da   imaginação   de   homens   e   mulheres   comuns,   cujo   trabalho  criou  o  mundo’.      

Quando  falamos  em  África  essas  palavras  se  tingem  de  outras  tonalidades,  

uma   vez   que   o   trabalho   daqueles   homens   e   mulheres   se   deu   também   sob   a   terrível   marca   da   escravidão.   Nos   contos   presentes   no   livro   descortina-­‐se   uma   sociedade  organizada,  complexa  e  questionadora  da  ordem  do  mundo.  Homens,   mulheres,   crianças,   animais,   sol   e   lua   dialogam,   refletem   e   resolvem   dilemas   que   são  comuns  a  toda  a  humanidade:  casar-­‐se,  avançar  para  o  futuro,  fugir  de  uma   autoridade   opressora   e   desmedida,   negociar   com   o   que   não   se   pode   vencer   diretamente.      

No   breve   panorama   que   traço   neste   artigo   é   necessário   ainda   lembrar   a  

ampliação  do  número  de  publicações  de  obras  de  autores  africanos  no  Brasil,    a   abertura   editorial   para   a   publicação   de   ensaios   sobre   a   África,   o   aumento   do   número   de   trabalhos   acadêmicos   (mestrados   e   doutorados)   sobre   literatura,   cultura,   economia,   história,   educação   dos   países   africanos,   muitos   deles   chegando   igualmente   à   publicação   seja   em   formato   livro   seja   em   acervos   eletrônicos   disponibilizados   gratuitamente   pela   internet.   Em   tempos   de   rede   mundial   de   computadores,   também   a   multiplicação   de   blogs,   de   jornais   eletrônicos   e   das   redes   sociais   estreitaram   os   laços   do   público   leitor   brasileiro   com  a  realidade  africana  e  com  os  produtores  de  arte  e  cultura.    

Finalmente,   o   aumento   do   número   de   Festivais   Literários   e   Feiras   de  

Livros   tem   ampliado   a   possibilidade   do   público   brasileiro   encontrar-­‐se   com   autores,  ilustradores,  cientistas  políticos  e  ensaístas  de  diversos  países  da  África.      

Observar  os  percursos  dos  livros  e  dos  professores  e  outros  profissionais  

que  se  dedicaram  à  divulgação  das  literaturas  e  culturas  africanas  no  país  é  um   trabalho   que   deixa     pesquisadores   e   observadores   plenos   de   esperança   e   da   certeza   de   que   é   possível   fazer,   pouco   a   pouco,   um   trabalho   que   mude   a   percepção   sobre   um   continente   até   poucos   anos   ignorado   e   sobre   a   imensa  

contribuição   que   seus   homens   e   mulheres,   trazidos   em   condição   de   escravos,   trouxeram  ao  Brasil.       Susana   Ventura   é   pesquisadora   ligada   ao   Centro   de   Literaturas   Lusófonas   e   Europeias  da  Universidade  de  Lisboa  (CLEPUL)  e  ao  Centro  de  Pesquisas  sobre   os  Mundos  Ibéricos  Contemporâneos  (CRIMIC),  da  Sorbonne  (Paris  IV).  Doutora   em  Estudos  Comparados  de  Literaturas  de  Língua  Portuguesa  pela  USP  (2006),   com   tese   sobre   os   romances   de   Mia   Couto   e   José   Saramago.   Ensaísta   e   professora,  é  também  autora,  entre  outros,  dos  livros  Convite  à  navegação:  uma   conversa   sobre   literatura   portuguesa   (São   Paulo:   Peirópolis,   2012)   e   O   tambor   africano   e   outros   contos   dos   países   africanos   de   língua   portuguesa   (São   Paulo:   Volta   e   Meia,   2013).   Seu   livro   de   ensaios   Ciranda   de   escritas:   ensaios   sobre   as   literaturas   de   língua   portuguesa   tem   conteúdo   aberto   na   internet   através   do   Google  Books.  

Lihat lebih banyak...

Comentários

Copyright © 2017 DADOSPDF Inc.