2016 - As Dimensões de Variação do Texto Traduzido

May 26, 2017 | Autor: Simone Resende | Categoria: Corpus Linguistics and Translation Studies
Share Embed


Descrição do Produto

As Dimensões de Variação do Texto Traduzido Simone Vieira RESENDE1 RESUMO: A presente pesquisa visa a identificação das dimensões de variação do texto traduzido por meio da Linguística de Corpus e da análise multidimensional (BIBER, 1988). A análise Multidimensional usa corpora, ferramentas computacionais e procedimentos estatísticos para analisar dados de forma abrangente e por isso fornece o instrumental adequado para a identificação de padrões de coocorrência do texto traduzido, uma vez que combina duas perspectivas importantes: a descrição das características situacionais e a descrição baseada em uma grande quantidade de traços linguísticos. A abordagem multidimensional não é uma novidade. A pesquisa de Biber (1988) usa os procedimentos da análise multidimensional de variação de registro para descrever as dimensões subjacentes à língua inglesa; Berber Sardinha (2014) fez uma pesquisa similar e descreveu as dimensões de variação do português brasileiro. Outros pesquisadores lançaram mão dessa abordagem de análise para investigar outras línguas como o coreano (KIM e BIBER, 1994) e o galego (LAMB, 2008). No entanto, nenhum desses estudos observa a variação do texto traduzido. O propósito dessa investigação é preencher essa lacuna por meio de três etapas: a primeira é a compilação e codificação de um corpus de textos traduzidos para a língua portuguesa (CTT), a segunda trata da análise fatorial para o agrupamento e interpretação funcional das características linguísticas, e a terceira trata da interpretação das dimensões em relação aos textos que as compõem. Estudos com essa riqueza de descrição linguística podem contribuir para a evolução de vários campos dos Estudos da Tradução, como a tradução automática, a formação de tradutores, as questões de estilo e muito mais. PALAVRAS-CHAVE: Análise Multidimensional, Linguística de Corpus, Estudos da Tradução.

1

Simone Vieira Resende é doutoranda em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem na Pontifícia Universidade Católica de São Paulo e pesquisadora do Grupo de Estudos em Linguística de Corpus GELC

Lihat lebih banyak...

Comentários

Copyright © 2017 DADOSPDF Inc.