40 2007 Enseñanza sociocultural a alumnos chinos (II)

July 12, 2017 | Autor: Max Cortés Moreno | Categoria: Curriculum Design, Student Motivation And Engagement, Foreign language teaching and learning, Teaching Spanish as a Foreign Language, Language Transfer, Teaching culture in foreign languages, Negative Transfer, Teaching Culture, Materiales Para La Enseñanza Del Español Como Lengua Extranjera, Foreign Language Teaching Materials Design, Diseño Curricular Universitario, Student Engagement and Motivation in Learning, Chinese students, teaching Chinese students, Didáctica del español como lengua extranjera, Lenguas, Didactica De Lenguas, Ensenanza De La Cultura, Motivación, DISEÑO CURRICULAR - PLANIFICACION ESTRATEGICA - MEJORAS DE LA CALIDAD EDUCATIVA, Modern Foreign Languages Teaching and Learning, Taiwanese Students As a Foreign Language Learners, Enseñanza De Lenguas Extranjeras, Diseño Curricular, Materiales Para La Enseñanza Del Español Como Lengua Extranjera ELE Para Chinos, Transferencia lingüística, Estudiantes Chinos, Estudiantes Sinohablantes, Transferencia negativa, Socio-cultural transfer, Transferencia sociocultural, Teaching culture in foreign languages, Negative Transfer, Teaching Culture, Materiales Para La Enseñanza Del Español Como Lengua Extranjera, Foreign Language Teaching Materials Design, Diseño Curricular Universitario, Student Engagement and Motivation in Learning, Chinese students, teaching Chinese students, Didáctica del español como lengua extranjera, Lenguas, Didactica De Lenguas, Ensenanza De La Cultura, Motivación, DISEÑO CURRICULAR - PLANIFICACION ESTRATEGICA - MEJORAS DE LA CALIDAD EDUCATIVA, Modern Foreign Languages Teaching and Learning, Taiwanese Students As a Foreign Language Learners, Enseñanza De Lenguas Extranjeras, Diseño Curricular, Materiales Para La Enseñanza Del Español Como Lengua Extranjera ELE Para Chinos, Transferencia lingüística, Estudiantes Chinos, Estudiantes Sinohablantes, Transferencia negativa, Socio-cultural transfer, Transferencia sociocultural
Share Embed


Descrição do Produto

40. - Cortés Moreno, M. (2007):“Enseñanza sociocultural a alumnos chinos (II)”. DidactiRed, Centro Virtual del Instituto Cervantes. Disponible en la Red: http://cvc.cervantes.es/aula/didactired/anteriores/enero_07/01012007a.htm

Enseñanza sociocultural a alumnos chinos (II) Maximiano Cortés Moreno Apartado: Desarrollo de las competencias generales Subapartado: Conocimiento sociocultural. Las convenciones sociales Nivel: B1 o Umbral (Intermedio) Actividad de la lengua implicada: Comprensión lectora, expresión escrita e interacción oral Destinatarios: Alumnos de lengua materna china Tipo de agrupamiento: Individual, en parejas, grupos de 4 personas y gran grupo Tiempo de preparación: 10 minutos Material necesario: Fotocopias de los textos y fichas que se adjuntan Duración aproximada: 50-60 minutos Descripción Ésta es la cuarta unidad de una serie dedicada a la enseñanza del español a los alumnos chinos, personas con una lengua, una cultura y una tradición educativa muy distintas de las occidentales, circunstancias que reclaman un modo de proceder y unos materiales didácticos particulares. En la serie se abordan aspectos socioculturales, fónicos, ortográficos, morfosintácticos, léxicos y semánticos, en todos los niveles de ELE. Los dos objetivos principales de la serie son: (1) exponer y explicar las dificultades y errores más comunes ―tanto en el lenguaje oral como en el escrito― entre los sinohablantes que aprenden español y (2) elaborar actividades didácticas para trabajar esos aspectos concretos. La primera entrega fue «¿Un método ideal? Mucho más»; [Enlace interno a esta actividad que aparecerá publicada con anterioridad a esta]la segunda, «¿Cómo aprender español?»; [Enlace interno a esta actividad que aparecerá publicada con anterioridad a esta] y la tercera, «Enseñanza sociocultural a alumnos chinos (I)». [Enlace interno a esta actividad que aparecerá publicada con anterioridad a esta]. Ésta es la segunda unidad dedicada a los aspectos socioculturales. Aquí se repasan los aspectos seleccionados para la unidad anterior y a continuación se trabajan otros aspectos nuevos. El objetivo principal es conocer las diferencias entre las costumbres de la sociedad china y las de la sociedad española, para así poder actuar con adecuación sociocultural entre los nativos españoles. Introducción a la actividad Como introducción a los temas socioculturales, te remitimos a la unidad anterior. Las dos tareas que se proponen allí, igual que las que presentamos a continuación, invitan a la reflexión sobre qué comportamientos son considerados normales, deseables, educados, etc. y cuáles no entre los nativos españoles.

La primera tarea de esta actividad es complementaria de la tarea final planteada en la unidad anterior. Si los alumnos ya han realizado aquélla, ésta les servirá para consolidar los conocimientos socioculturales adquiridos en aquélla; se retoman los mismos contenidos, pero con un planteamiento distinto. Pasos de la actividad 1. Entrégale a cada alumno una copia de este texto 1 [Enlace en ventana nueva y con botón de imprimir], una historia parecida a la del texto que trabajamos en la unidad anterior, pero con notables diferencias. En el primer caso el protagonista era un chico chino que no conocía las costumbres españolas. En este texto, muy al contrario, el protagonista es un español, que conoce bien las costumbres españolas y, en consecuencia, se desenvuelve a la perfección en casa de sus anfitriones españoles. Pídeles que lean el texto y que subrayen cuantos detalles les llamen la atención, porque en su país en esa situación se suele hacer algo distinto, p. ej., no es habitual almorzar a las 14 h, sino más bien alrededor de las 12 h. De lo que se trata es que poco a poco vayan descubriendo que el hecho de que a ellos esos detalles puedan parecerles raros se debe, sencillamente, a las diferencias entre la cultura china y la española. 2. A continuación entrégale a cada alumno una copia de este texto 2[Enlace en ventana nueva y con botón de imprimir], en el que van a ver otros ejemplos de comportamiento de una española (Nieves) en una situación parecida a la del texto anterior. Nieves actúa de forma distinta a Héctor, pero su comportamiento es igualmente aceptable en la cultura española. Pídeles que lean este segundo texto y que hagan lo mismo que en el caso anterior, es decir, que subrayen los detalles de la historia que les llamen la atención, porque en su país esos hechos o esas actitudes resultarían fuera de lo común. 3. Una vez que cada uno haya trabajado individualmente ambos textos, indícales que se dispongan en grupos de cuatro, que comenten los detalles que cada uno haya subrayado previamente en uno y otro texto y que, entre los cuatro, completen las columnas primera y segunda de la ficha [Enlace en ventana nueva y con botón de imprimir], por una parte, anotando los detalles que les han llamado la atención o incluso les han resultado curiosos y, por otra, comentando las diferencias que han detectado entre el comportamiento de Héctor y el de Nieves; esta comparación les ayudará a comprender que no existe una única posibilidad de comportamiento socialmente aceptable. 4. A continuación, pídeles que lean el texto de Hăowán que aparece en la unidad anterior [Enlace interno a «Enseñanza sociocultural a alumnos chinos (I)»] para poder comparar entre sí los tres textos y así completar la columna tercera de la ficha. Probablemente, sus respuestas serán parecidas a las que anotamos en esta otra ficha rellenada a modo de ejemplo [Enlace en ventana nueva y con botón de imprimir]. 5. Realizad una puesta en común. Insiste en que no todos los españoles piensan ni se comportan igual, pero que, en general, los comportamientos de Héctor y de Nieves en las historias que acaban de leer, a modo de ejemplo, se verían como normales entre los españoles. Recalca, eso sí, que puede haber otros comportamientos distintos e igualmente aceptables. 6. Para concluir, entrégale a cada alumno una copia de este texto 3 [Enlace en ventana nueva y con botón de imprimir], la segunda parte de la historia del texto trabajado en la unidad anterior. De nuevo, el protagonista chino, Hăowán, se encuentra en dificultades de orden sociocultural. Pídeles a los alumnos que en parejas y siguiendo las instrucciones de la fotocopia, intenten ayudar al protagonista chino, escogiendo en cada caso la mejor opción o sugiriendo otra igualmente aceptable en la cultura española. Cuando terminen todos, realizad una puesta en común justificando las alternativas elegidas y otras posibles respuestas. En caso de elegir entre las opciones presentadas,

se podría elegir 1b, 2a, 3a, 4b. Otras opciones igualmente válidas serían, por ejemplo, (2c) Una hora normal para invitar a alguien a cenar en España es a las 20.30 h, a las 21.30 h, a las 22 h, etc. Comentarios A quienes conocemos las costumbres españolas no nos extrañará seguramente ningún comportamiento de Héctor ni de Nieves en los textos 1 y 2 respectivamente. Sin embargo, al llevar la actividad al aula de ELE, comprobaremos que cuanto más elemental sea el nivel de nuestros alumnos chinos, tantos más detalles les llamarán la atención a ellos. Por supuesto, si ya han realizado la tarea final de la unidad anterior (el texto de Hăowán en España), esta nueva tarea les resultará fácil; en tal caso, les servirá para repasar y consolidar toda la información aportada allí. Para más información sobre las cuestiones socioculturales y sobre la vida cotidiana de los españoles, ver Cortés Moreno (2003). Sobre protocolo, ver Amable (1990). Referencias bibliográficas  

Ángel Amable (1990): Manual de las buenas maneras. Madrid: Pirámide. Cortés Moreno, M. (2003): Guía de usos y costumbres. Madrid: Edelsa.

Anexos [Enlace desde texto 1] Texto 1 En el texto siguiente vas a descubrir lo que le ocurrió a Héctor, un estudiante español que fue a comer en casa de una familia española. Lee y subraya las cosas que hace Héctor y que te llaman la atención, por ejemplo, porque te parecen curiosas o raras. Ésta es la historia de Héctor, un universitario de Sabadell. Héctor había estudiado Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Barcelona y allí había conocido a Rosa, una chica de Cáceres. A final de curso, Rosa y Héctor fueron de vacaciones a Cáceres. La primera noche, Héctor se alojó en casa de unos primos suyos, y Rosa, en casa de sus padres. Cuando éstos supieron que su hija había ido acompañada de un amigo, le dijeron a Rosa que lo invitara a comer al día siguiente en su casa y, así, lo conocerían. Rosa lo llamó por teléfono y le dijo que la familia lo esperaba a las 14 h. Al día siguiente Héctor llegó a las 14:02 h. Llamó al timbre, le abrieron la puerta y entró. Enseguida, Rosa le presentó a su padre. Héctor le dio la mano y le dijo «mucho gusto»; a continuación, le presentó a su madre, a su abuelo y a su hermana. Héctor le dio dos besos a la madre y a la hermana y le dio la mano al abuelo. Terminadas las presentaciones, Héctor le entregó a Rosa el regalo que había comprado para la ocasión: una botella de vino. Los padres de Rosa regresaron a la cocina a terminar de preparar la comida, mientras la hermana ponía la mesa. Unos minutos más tarde trajeron de la cocina una cazuela de sopa y dijeron que ya podían sentarse todos a la mesa. La madre le sirvió a cada uno un plato de sopa. Héctor tenía mucha hambre, pero no empezó a comer hasta que no empezó la familia de Rosa. Como la sopa todavía estaba caliente, Héctor esperó a que se enfriara un poco y entonces empezó a tomarla, procurando no hacer ruido al sorber. Después de la sopa pusieron patatas con verdura y unos filetes de pescado. El pescado tenía algunas espinas, que Héctor iba cogiendo con los dedos y dejando en el plato, a medida que se las iba encontrando. Luego, de postre, hubo fruta y helado. A Héctor le gustaron mucho todos los platos y se comió todo lo que le pusieron. Al terminar dijo: «Ha estado todo riquísimo». Tomaron café y charlaron un rato.

[Enlace desde texto 2] Texto 2 En el texto siguiente vas a ver lo que le ocurrió a Nieves, una española que fue a comer en casa de una familia española. Lee y subraya las cosas que hace Nieves y que te llaman la atención, por ejemplo, porque te parecen curiosas o raras. Ésta es la historia de Nieves, una chica sevillana. Nieves era empleada de una empresa internacional con sede en Barcelona, donde conoció a Rodolfo, un chico de Bilbao; entre los dos surgió una buena amistad. A Nieves le encantaba viajar, y a Rodolfo, encontrarse con sus amigos. Hacía tiempo que Rodolfo quería enseñarle Euskadi a Nieves, pero ésta siempre andaba atareada. Por fin llegaron las vacaciones de Semana Santa, y Nieves aprovechó para visitar a Rodolfo. Éste fue a esperarla al aeropuerto y de allí la llevó a su casa. Al llegar a casa, Rodolfo le presentó a toda su familia: su padre, su madre y sus hermanos. Nieves les dio dos besos a cada uno. Terminadas las presentaciones, Nieves les entregó el regalo que les había llevado de Sevilla: unas preciosas figurillas de cerámica. A todos les gustaron mucho y le dieron las gracias a Nieves, aunque también le dijeron que no debería haberse molestado en llevarles nada y mucho menos un regalo así, que seguramente le habría costado una fortuna. Enseguida llegó la hora de cenar y todos se sentaron a la mesa. Como entrante, sirvieron unos entremeses. La madre de Rodolfo le dijo a Nieves que empezara ya a comer, mientras ella iba un momento a la cocina para traer algunas bebidas. A continuación comieron pescado con patatas al horno.El pescado tenía algunas espinas, que Nieves iba apartando con el tenedor. La verdad es que a ella no le gustaba mucho el pescado, pero por deferencia no hizo ningún comentario al respecto y se lo comió. El postre fue lo que más le gustó a Nieves; era una tarta de licor helada. Al terminar dijo: «Muchas gracias por la cena. Ha estado todo delicioso». Tomaron unas infusiones de manzanilla y menta y charlaron hasta la media noche. Al día siguiente Rodolfo todavía tenía que trabajar. Como él salía del banco a las 15 h, quedaron a esa hora en la puerta del banco para ir a comer juntos a un restaurante. Nieves aprovechó la mañana para dar un paseo sola por el barrio donde vivía Rodolfo. El paseo le resultó agradable y decidió continuar andando hasta el banco, que no estaba muy lejos, aunque tampoco tan cerca como creía Nieves; así que cuando llegó a la puerta del banco, el reloj marcaba las 15:22 h. Después de leer el texto, en grupos: 1.- Comenta con tus compañeros los detalles que habéis subrayado. ¿Qué os ha llamado la atención en esos detalles? Comparad este texto con el de Héctor: ¿qué diferencias encontráis entre lo que hace Nieves y lo que hace Héctor? Recogedlo en las columnas primera y segunda de la ficha. 2.- A continuación comparad con el texto de Hăowán. ¿Qué diferencias encontráis entre lo que hace Hăowán, lo que hace Héctor y lo que hace Nieves? Comentadlas entre los compañeros y completad la columna tercera de la ficha. 3.- A pesar de las diferencias entre los tres, también existen similitudes entre ellos, p. ej., todos llevan algún regalo a sus anfitriones. ¿Qué otras similitudes encontráis?

[Enlace desde ficha] Ficha Héctor… Nieves, por su parte… llega ______ minutos después llega ______________ minutos de la hora de la cita. después de la hora de la cita en la puerta del banco.

Hăowán, en cambio… llega a casa de sus anfitriones 15 minutos ______________ de la hora de la cita.

[Enlace desde ficha rellenada a modo de ejemplo] Ficha rellenada a modo de ejemplo Héctor… Nieves, por su parte… llega dos minutos después de la llega veintidós minutos después hora de la cita. de la hora de la cita en la puerta del banco. (Aunque en el texto no se (Se sobrentiende que tampoco explicita, se sobrentiende que se los quita, aunque en el texto no se quita los zapatos antes de no se explicita.) entrar.) les da la mano al padre y al les da un par de besos a cada abuelo de su amiga. uno. regala a sus anfitriones una les regala unas figurillas de botella de vino. cerámica. no empieza a comer hasta que empieza a comer antes que sus no lo hacen sus anfitriones. anfitriones, porque la madre le pide que lo haga. (Aunque en el texto no se (No toma sopa.) explicita, se sobrentiende que no hace ningún ruido al tomarse la sopa.) coge las espinas con los dedos y las aparta con el tenedor. las deja en el plato. (Aunque en el texto no se (Se sobrentiende que tampoco explicita, se sobrentiende que eructa, aunque en el texto no se no eructa.) explicita.) después del café se queda un charla con sus anfitriones hasta rato charlando con sus la media noche. anfitriones.

Hăowán, en cambio… llega a casa de sus anfitriones 15 minutos antes de la hora de la cita. sí se los quita.

besa al padre y al abuelo de su amigo. les regala una bolsa de fruta. empieza a comer antes que sus anfitriones, sin que nadie se lo pida. hace ruido al sorber la sopa.

escupe las espinas del pescado. eructa.

se va tan pronto como se termina el café.

[Enlace desde texto 3] Texto 3 ¿Te ha gustado el texto de Hăowán? ¿Has aprendido mucho? Bien, pues aquí tienes la segunda parte de la historia, cuando Hăowán, muy agradecido con la familia de Manuel, decide invitarlos a su casa. Como vas a ver, el pobre Hăowán de nuevo se encuentra en dificultades. Entre tú y tu compañero podéis ayudarle, escogiendo la alternativa más adecuada o más normal de las dos –a o b–o bien sugiriendo otra igualmente aceptable en la cultura española. Las cuestiones clave sobre las que debéis decidir son las cinco que aparecen subrayadas. (1ª cuestión) Hăowán lleva un mes en España. Ya ha aprendido unas cuantas cosas sobre las costumbres de los españoles, pero todavía le queda bastante por aprender. Hace tiempo que está pensando en invitar a su casa a la familia de Manuel y, por fin, se decide a llamarlos por teléfono para invitarlos. Son las 23.45 h y Hăowán está convencido de que se puede llamar por teléfono a cualquier hora. a) Hay que llamar por teléfono de noche, bien tarde; así seguro que están en casa. b) Si no es una urgencia, no se suele llamar por teléfono a casa de nadie después de las 11 h de la noche. c) … (2ª cuestión) Hăowán habla por teléfono con la familia de Manuel y va a invitarlos a comer el domingo a las 12.30 h. a) Una hora más normal para invitar a alguien a comer en España es las 14 h. b) Una hora más normal para invitar a alguien a comer en España es las 16 h. c)… (3ª cuestión) Después de comer, deciden salir a pasear un rato en dirección a la estación, desde donde cogerán el tren de regreso a casa. Cuando están llegando a la estación encuentran una heladería y Hăowán les pregunta si les apetece tomar algo allí, antes de despedirse. Todos aceptan gustosos. A la hora de pagar, Hăowán pide la cuenta, lee cuánto vale la horchata que se ha tomado él, para pagar lo suyo. * Cuando uno invita a unos amigos a tomar un helado, una copa, unas tapas, etc., lo cortés es que quien invita… a) enseñe la cuenta para que todos sepan cuánto va a pagar. b) pague la cuenta entera, sin que los demás sepan cuánto paga. c)…

Lihat lebih banyak...

Comentários

Copyright © 2017 DADOSPDF Inc.