Articulo para Palabra Maestra

June 2, 2017 | Autor: Yolima Vasquez | Categoria: Literatura, English Language Teaching
Share Embed


Descrição do Produto

Tema: importancia del aprendizaje del inglés y desarrollo de competencias en esta área.
Mi perfil:
La profesora Yolima Tani Vásquez Corzo es licenciada en idiomas y especialista en pedagogía informática de la Universidad Industrial de Santander, UIS, especialista en necesidades educativas especiales de la Universidad Autónoma de Bucaramanga, UNAB. Nació en la ciudad de los parques en un hogar de cinco hermanos y creció en medio de aulas y tableros pues su madre trabajaba en servicios generales de una institución educativa. Vive actualmente con sus tres hijos de quienes ha aprendido la experiencia de manejar una lengua franca como becarios en el exterior. Le gusta caminar por las montañas de Santander y disfrutar de sus inigualables atardeceres en la compañía de una buena lectura. Ejerce la docencia desde hace más de veinte años, inicialmente en colegios privados de primaria y bachillerato donde se daba gran importancia al inglés, esta fue una experiencia definitiva ya que luego ingresó al sector oficial a un entorno completamente opuesto, pero los intereses de los niños en esencia seguían siendo los mismos, a pesar de las carencias nutricionales, afectivas y de recursos didácticos. Es decir, que a todos los niños de primaria les gustaba el inglés y jugar con él, mientras que en bachillerato existía un rechazo generalizado hacia esta materia. Empezó a preguntarse ¿Por qué los niños aprenden más rápidamente la segunda lengua y con tal entusiasmo? ¿Cómo incide la cantidad de horas de práctica y contacto con la segunda lengua? ¿Podría enseñar también a estos niños como en el colegio privado? ¿Qué ayudas didácticas, profesionales e institucionales necesitaría? ¿Cuál sería la principal estrategia para llevar a cabo este proyecto? Ya en el año 2008 tuvo la oportunidad de participar en un curso de inmersión local para docentes y en el 2009 formó parte de un programa de mejoramiento para docentes de inglés de la secretaría de educación de Bucaramanga. A inicios del siguiente año ingresó a laborar a la Escuela Normal Superior de Bucaramanga y tuvo la certeza de encontrarse con los pares y comunidad educativa que había esperado para iniciar el proyecto de fortalecimiento de las habilidades del inglés en primaria con el que tanto había soñado. En el 2011 participó en el Premio Compartir al maestro con su proyecto 'I'm thinking in English', siendo nominada a la obtención de la estatuilla dorada y obteniendo el reconocimiento como mejor propuesta en la enseñanza del Inglés que le permitió realizar un curso de mejoramiento en Inglaterra otorgado por el Consejo Británico.

EL MEJORAMIENTO EN FORMA CONTINUADA
Si algo mantiene el dinamismo y carácter jovial del maestro es que nunca deja de ser estudiante. Aunque en otros tiempos las oportunidades de entrenamiento o capacitación de maestros eran escasas, hoy en día se hace más fácil por el uso de las tics y la conectividad. Compartir experiencias con pares, inquietudes, cuestionamientos, en un ambiente académico; no solamente es saludable sino que también nos plantea nuevos retos y en el caso de los maestros de inglés nos permite poner en práctica la segunda lengua a un alto nivel, lo cual no siempre es posible en nuestras escuelas y colegios públicos. También el contacto con maestros de otras áreas mantiene un enfoque holístico que favorece el aprendizaje de los estudiantes de las nuevas generaciones quienes viven en un mundo global y establecen conexiones más rápidamente por su mente abierta y apertura a otras culturas.
Quizá muchos de los actuales maestros de inglés fuimos formados con un énfasis en la competencia gramatical para luego desarrollar habilidades comunicativas que nos permitían adquirir las competencias pragmática y sociolingüística. Si bien esta formación obedeció a las necesidades de una época en la cual existían más fronteras e impedimentos para poner en práctica la segunda lengua, vemos que los niños y jóvenes de hoy suelen hacer correcciones a sus maestros en cuanto a dialectos, modismos y otros aspectos sociolingüísticos del idioma. Este fenómeno es completamente válido y enriquecedor en el aula y provee la confianza necesaria para que sea el mismo estudiante quien al avanzar en su proceso acuda al maestro a solicitar las explicaciones gramaticales y funcionales de la lengua a medida que lo requiere para avanzar en su nivel de desempeño. Nivel que cada día es más heterogéneo en un mismo salón y que por el número de estudiantes requiere mayores exigencias didácticas, de recursos pedagógicos y hasta físicos y emocionales por parte del docente para poder manejar las 'zonas francas' en las que se están convirtiendo nuestras aulas.
MANERA EN QUE PLANEO LAS CLASES
Se tiene en cuenta un enfoque CLIL (Content and language integrated learning) o AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua Extranjera) consiste en enseñar a comunicarse en Inglés a medida que los estudiantes aprenden los contenidos y desarrollan habilidades correspondientes a las diferentes áreas del saber. Según Marsh 2002, la integración de lengua y contenido son la base de la enseñanza en un enfoque CLIL, ya que constituye una poderosa herramienta pedagógica, que pretende salvaguardar la materia que se enseña y a la vez promover el lenguaje como medio y objetivo en sí mismo del proceso de aprendizaje. De igual importancia son los aportes de Coyle (1999) desarrolló a partir de ideas socio-constructivistas la propuesta de las 4Cs, centrada en la interrelación entre Contenido (materia objeto de estudio), Comunicación (lengua vehicular en el aula), Cognición (procesamiento del conocimiento), y Cultura (consciencia de uno mismo y del concepto de 'otro'). En dicho marco concurren el aprendizaje (Contenido y Cognición) y la adquisición de la lengua meta (Comunicación y Cultura). Desde esta perspectiva, el contenido es el punto de partida, pero sólo a través de la integración de los cuatro componentes mencionados puede ser efectivo este enfoque.
Para ser aplicado en la ESCUELA NORMAL DE BUCARAMANGA es necesario que los niños inicien su aprendizaje de la segunda lengua desde el preescolar con una intensidad de tres clases por semana, luego en segundo grado tomaron todas las áreas en Inglés (excepto lengua castellana), ya en tercer grado afianzaron el proceso para que en cuarto y quinto grado tengan la capacidad de comunicarse en Inglés no solo con sus compañeros y comunidad en general, sino con los diferentes docentes que asumen la enseñanza de las diferentes asignaturas en Inglés.
Este proyecto piloto pretende sentar las bases para un aprendizaje bilingüe en primaria y como una experiencia a ser tenida en cuenta en otras entidades públicas del país. De la misma manera, incentiva a quienes continúen con su formación de maestros a mantener las habilidades comunicativas y fluidez verbal para que puedan enseñar a otros niños en las escuelas del país ya que carecen de este recurso humano. Para esto se cuenta con el apoyo de las directivas, docentes del área y padres de familia o acudientes quienes son parte fundamental del proyecto por su ayuda incondicional y su mente abierta para aceptar nuevos retos educativos, además de la comunidad en general que se vincula a través de convenios, prácticas educativas y salidas pedagógicas.

La Escuela Normal Superior de Bucaramanga inició labores el 15 de abril de 1875 y ha tenido desde sus inicios el propósito fundamental de formar personas integrales, capaces de conocer, actuar y convivir en un mundo cambiante, en el cual, el Normalista Superior puede y está en capacidad de construir espacios educativos y de convivencia, justos y solidarios. La ENSB se define a sí misma como una institución abierta a los cambios del País, comprometida con la educación como propósito nacional; de ahí su interés por formar maestras y maestros intelectuales, líderes en el diseño y desarrollo de propuestas educativas participativas, con fuerte tendencia social. Actualmente cuenta con 4.000 estudiantes que van desde grado cero hasta el segundo año de formación complementaria para los bachilleres que deseen continuar su formación como maestros una vez finalizado su bachillerato en modalidad pedagógica.

La propuesta se desarrolla diariamente desde el inicio hasta el final de la jornada; una rutina abre la tarde con diferentes actividades como: saludo, oración memorizada o espontánea de acuerdo a la libertad de cultos; ubicación en la fecha y el clima, actividad de ambientación para el día relacionada con la cultura inglesa o la vida escolar. La jornada continúa con el desarrollo de actividades y contenidos de acuerdo a los horarios y las asignaturas, pausas activas, uso de comandos para desplazarse dentro y fuera del aula, cierre y despedida de la jornada. Todo esto se hace en inglés, a través de canciones, juegos de palabras y lenguaje gestual. Lo más importante es que los niños utilicen la segunda lengua como una herramienta de juego, para comunicarse y a través de esta interacción diaria van adquiriendo todas las competencias necesarias para dominar las habilidades del inglés.

Este proyecto se ha puesto en marcha a través de diversas estrategias que favorecen el aprendizaje directo de una segunda lengua como si fuera la lengua materna, la más importante es la "inmersión local", en la cual el niño recibe una gran cantidad de input o información escuchada o leída en inglés por los primeros meses, para después empezar a producir en forma hablada o escrita. Básicamente el inglés es la lengua para comunicarse, mientras que el español lo utilizamos en algunos casos para hablar de necesidades básicas o emocionales o aclarar individualmente alguna confusión que un niño tenga respecto a contenidos. Igualmente los niños suelen usar el español para comunicarse con sus pares durante ciertas actividades grupales sin que esto signifique una barrera o alteración en su proceso de fortalecimiento de las habilidades del inglés, simplemente es su manera natural para darse a entender.

Sabemos que la mejor manera de adquirir una segunda lengua es viviendo en el lugar donde se habla y compartiendo con esta cultura. Ante esta imposibilidad, se ha optado por este tipo de inmersión desde su propia aula, creando un entorno similar al auténtico que va desde la decoración y celebración de eventos de la cultura inglesa hasta entrevistas con personas de habla inglesa ya sean nativas o no.

Esta estrategia se aplica según el área y asignatura que se está enseñando, ya que cada una tiene su propia didáctica en el aula de clase, buscando que sea lo más transversal posible, favoreciendo así un aprendizaje significativo. Por ejemplo, si los niños están estudiando las características de la cultura santandereana en ciencias sociales, se hará una receta típica en el aula y el tema se asociará con la nutrición y los hábitos saludables en ciencias naturales, con el uso de sustantivos contables y no contables en el área de inglés y con cantidades y medidas de peso en matemáticas. De esta manera los niños aprenderán a usar el inglés para comunicarse de una manera fluida sin preocuparse mucho por la corrección gramatical y de una manera más relajada y real, teniendo en cuenta algunas características de la teoría de aprendizaje comunicativo, es decir que el uso de la segunda lengua sea interactivo y comunicativo, incluya tareas y material auténtico y se base en una comunicación clara y fluida.

La escritura se va dando a partir de la lectura, el trabajo constante de fichas guías y elaboración de mensajes en tarjetas, carteles, afiches, panfletos y pequeñas presentaciones en el computador en las cuales los niños se apropian de las palabras y les dan sentido. Estas prácticas se complementan con las de escucha y habla y surgen siempre de una motivación, una sospecha, una pregunta, una indagación, que los niños en su sabiduría natural, se retan y plantean constantemente.

Con esta estrategia se busca que los estudiante manejen con propiedad el inglés como segunda lengua dentro de sus cuatro habilidades de habla, escucha, lectura y escritura tanto para participar en conversaciones propias de sus vivencias diarias, como también para el manejo de contenidos de todas las áreas según su edad, respondiendo así al reto que les impone un mundo globalizado.
Sin embargo esto requiere tiempo y preparación para que el docente, consulte diversas fuentes de información en cada tema, verifique la correcta escritura y pronunciación de las palabras y frases ya que sin ser hablante nativo el maestro constituye un modelo lingüístico para el estudiante. Igualmente debo prever en la planeación, las posibles dudas de los niños y la estrategia a utilizar para despejarlas, sin necesidad de utilizar el español o la traducción que es el último recurso. Estas estrategias van desde el gesto, el dibujo, señalar el elemento real, dar un sinónimo, definición, ubicación de la palabra en una frase para que el niño mentalmente la ubique, basarme en una canción, rima, poema ya aprendido en clase, etc. También requiero el uso de material visual, audiovisual, real e interactivo en cada clase. Si bien los niños se guían por un texto 'cross curricular' en las áreas de inglés, ciencias sociales y ciencias naturales, se hace uso de 'flash cards', afiches, letreros, canciones o videos, mascotas o amigos imaginarios, comics, artículos de revistas, rompecabezas o material real, dependiendo del tema y el área que se está enseñando. Este material es elaborado por la docente, estudiantes practicantes de la escuela o proporcionado por personas de la comunidad que apoyan el proyecto como docentes, padres o empresas.
Los niños del "grupo bilingüe" aprenden en inglés los mismos contenidos que los demás niños y se basan en los mismos temas y logros, pero lo hacen a un ritmo más pausado ya que requieren de mayor cantidad de ayudas y experiencias que le permitan afianzar sus conocimientos y apropiarse del nuevo vocabulario correspondiente a cada tema. Es necesario además que los niños pasen de una etapa a otra en la adquisición de la segunda lengua, según Stephen Krashen, 1981 primero dice palabras sueltas, luego las enlaza según su significado para finalmente ordenarlas y producir afirmaciones y preguntas. Por esto es muy común que los niños recurran al español como base de su aprendizaje ya que están en un proceso de transferencia de una lengua a la otra, así lo han demostrado estudios realizados por lingüistas como Krashen, 1981 o Vivian Cook, 1940 en comunidades bilingües. Siendo el inglés una lengua nueva, los niños recurren también a elementos de la sintaxis o gramática de su lengua nativa como los pre saberes con los que cuenta para adquirir el inglés, según el constructivismo de Vygotski, 1960 aplicado en este caso.

Cuando los niños están en cuarto y quinto empiezan a recibir apoyo en su lengua materna en todas las áreas. Sin embargo, las mayores dificultades se presentaron en el primer año y etapa debido a la ansiedad y falta de confianza que algunos padres y docentes demostraban frente al nuevo proyecto, las cuales fueron superadas a través de charlas de formación, foros institucionales y clase abierta, es decir que los padres pueden asistir y observar las clases, actividades que se continúan realizando periódicamente. La participación de los padres de familia en el gobierno escolar, especialmente en el comité pedagógico, su acompañamiento en las actividades institucionales y salidas pedagógicas también ha ayudado a integrarlos al proyecto, al igual que la comunicación constante a través de las tics (correo electrónico y blog www.primariabilingue.blogspot.com, http://www.inglesnsb.blogspot.com/).

El primer impacto del aprendizaje de la segunda lengua en los niños del grupo bilingüe fue en sus familias quienes observaron sorprendidas cómo los niños utilizaban el inglés también en su vida cotidiana y comparaban su buen nivel de desempeño con el de otros miembros de la familia que se encontraban estudiando en grados superiores. Primero llegaban a casa cantando y repitiendo las rimas que habían aprendido con la mascota en clase, luego usaban expresiones, saludos, peticiones en inglés, ya en el segundo año se lanzaron a hablar espontáneamente no solamente con sus docentes o familiares sino con otras personas que visitaban el aula, o durante las salidas pedagógicas, en este momento para algunos niños el manejo de las dos lenguas es tan natural que en ocasiones no advierten cuando se dirigen en inglés a un hispanohablante, hasta que este le contesta 'in Spanish please'.
Un segundo impacto ha sido en la escuela misma donde los niños han sido objeto de reconocimiento y admiración por sus compañeros de otros cursos y docentes ya que se destacan en las actividades culturales y deportivas, muestran liderazgo y participación en las actividades institucionales y gobierno escolar gracias al apoyo de sus padres y docentes. Como consecuencia, la respuesta por parte de la comunidad ha sido muy positiva y receptiva y se ha evidenciado cuando los estudiantes salen de la escuela a la biblioteca pública, museo, talleres de lectura y actos culturales en otras instituciones.
La propuesta es evaluada cada semestre por los padres de familia mediante una encuesta y cada dos meses por los estudiantes a través de rejillas de evaluación; estos resultados se comparten con ellos mismos durante las asambleas de aula y con las directivas. Los avances y comentarios de la propuesta se van consignando diariamente en el 'diario de campo' que es revisado por el coordinador académico.
Para evaluar a los estudiantes se aplica el sistema de evaluación institucional, se realizan auto evaluaciones, coevaluaciones y evaluaciones hechas por la docente según los contenidos y logros planeados para el período académico, para lo cual existe un margen de flexibilidad ya que los contenidos que estos niños manejan difieren en algunos aspectos de los demás niños de su grado, mientras que los logros de inglés se les permite adaptar ya que estos son un poco más avanzados que en otros cursos.
Actualmente se desarrolla el proyecto de fortalecimiento en las habilidades del inglés con un nuevo grupo que ya cursa tercer grado de primaria. Es un reto constante demostrar cada año los resultados suficientes para continuar con el apoyo de padres, maestros, directivas y motivación de los estudiantes. Pero quizá uno de los desafíos más grandes es que los padres y maestros comprendan que el futuro es hoy. Que si no aprovechamos el 'cuarto de hora' en la primaria que los niños nos ofrecen para recibir como una esponja una o más lenguas que ellos quieran aprender, las dificultades de comunicación en un mundo globalizado se multiplicaran más adelante. Y en el mejor de los casos estos niños tomarán del medio por sí mismos esta competencia, quizá sin mayores filtros y orientaciones y con los riesgos que ofrecen los medios masivos de comunicación, las telecomunicaciones y el internet de donde proviene el principal input para una segunda lengua hoy día. Concientizar a quienes administran la educación pública que es posible una educación con oportunidades más igualitarias, que el dominio de una segunda lengua no es solamente para el sector privado y que si bien las normas educativas nos establecen altas metas, también nos permiten emprender proyectos que poco a poco nos acercarán a ellas.




Lihat lebih banyak...

Comentários

Copyright © 2017 DADOSPDF Inc.