BIBLIOGRAFIA SOBRE SAGAS ISLANDESAS TRADUZIDAS PARA LÍNGUAS NEOLATINAS.pdf

Share Embed


Descrição do Produto

BIBLIOGRAFIA SOBRE SAGAS ISLANDESAS TRADUZIDAS PARA LÍNGUAS NEOLATINAS (Francês, espanhol, italiano, romeno e português) Prof. Dr. Johnni Langer (UFPB/NEVE/VIVARIUM)

AS SAGAS ISLANDESAS NA FRANÇA

- Þórðar saga hreðu: Histoire de Thord le Terrible ; adaptation par Jules Leclercq [1848-1928] ; dans Revue britannique, revue internationale reproduisant les articles des meilleurs écrits périodiques de l'étranger complétés par des articles originaux sous la direction de M. Pierre-Amédée Pichot, 64e année, numéro 1, Paris décembre 1888, p. 381-413. - Bandamanna saga: Saga des Alliés; adaptation par Jules Leclercq ; dans Revue britannique, avril 1888. - Hrafnkels saga Freysgoða (Hrafnkatla): Saga de Hrafnkell ; adaptation par Jules Leclercq ; dans Revue britannique, février 1888. - La Saga de Fridthjof le Hardi ; adaptation par Jules Leclercq ; dans Revue britannique, Paris 1893, - Þorsteins saga Víkingssonar: La Saga de Thorstein, fils de Viking ; adaptation par Jules Leclercq [1848-1928]; dans Revue Britannique, t. II (mars 1893). - Njáls saga / Brennu-Njáls saga (Njála): La saga de Nial. Traduction par Rodolphe Dareste de La Chavanne [1824-1911]. Paris, E. Leroux, 1896.

- La saga de Fridthjof le Fort. Traduite de l'ancien islandais précédée d'une étude sur La Saga de Fridthjof et accompagnée d'un commentaire et d'une notice sur les rímur par Félix Wagner. Louvain 1904. - Laxdæla saga (Laxdæla): La Laxdæla saga. Légende historique islandaise. Traduite, avec une carte, une introduction et des notes par Fernand Mossé [1892-1956]. Paris 1914. - Gísla saga Súrssonar: Gísli le Proscrit dans Jules Leclercq L'Islande et sa littérature. Bruxelles 1923, p. 26-76 [adaptation en français par Jules Leclercq d'après la traduction originale de Sir George Dasent "The Story of Gisli the Outlaw]. - Egils saga Skallagrímssonar (Egla): La saga du scalde Egil Skallagrimsson. Histoire poétique d'un viking scandinave du Xe siècle. Traduite de l'ancien islandais précédée d'une introduction et annotée par Félix Wagner. Bruxelles 1925. - Völsunga saga (Völsunga): La Saga des Völsungs dans Félix Wagner Les poèmes héroïques de l'Edda et la Saga des Völsungs. Traduction française, précédée d'une étude sur les poèmes scandinaves dans leurs rapports avec la saga en prose et l'épopée des Nibelungen et accompagnée de notices explicatives. Paris 1929. - Grettis saga Ásmundarsonar (Grettla): · La Saga de Grettir. Traduit avec une introduction et des notes par Fernand Mossé [1892-1956]. Paris 1933.

Régis Boyer Universidade de Paris-Sorbonne

• Sagas islandaises. Textes traduits, présentés et annotés par Régis Boyer. NRF Gallimard, numéro 338 de la Bibliothèque de la Pléiade, 2009 (première édition 1987) : * Saga d'Egill, fils de Grímr le Chauve / Egils saga Skallagrímssonar * Saga de Snorri le Goði / Eyrbyggja saga * Sagas du Vínland / Eiríks saga rauða, Grænlendinga saga, Grænlendinga þáttr > Collection Folio 2€ en janvier 2011 (Saga d'Eiríkr le rouge suivi de Saga des Groenlandais). * Saga des gens du Val-au-Saumon / Laxdæla saga et Dit de Bolli / Bollþáttr a * Saga de Gísli Súrsson / Gísla saga Súrssonar > Collection Folio 2€ en octobre 2004, réimprimé en janvier 2016. Saga des frères jurés / Fóstbræðra saga Saga de Hávarðr de l'Ísafjörðr / Hávarðar saga Ísfirðings > Collection Folio 2€ en février 2016. * Saga de Grettir / Grettis saga Ásmundarsonar * Saga des chefs du Val-au-Lac / Vatnsdæla saga * Saga de Glúmr le Meurtrier / Víga-Glúms saga Saga des gens du Svarfaðardalr / Svarfdæla saga * Saga de Hrafnkell Goði-de-Freyr / Hrafnkels saga Freysgoða * Saga de Njáll le Brûlé / Njáls saga

• Sagas légendaires islandaises, textes présentés et traduits du vieil islandais par Régis Boyer avec le concours de Jean Renaud. Anacharsis 2012 : • * Saga des Völsungar / Völsunga saga * Saga de Hervör et du roi Heiðrekr / Hervarar saga ok Heiðreks konungs * Saga de Ragnarr aux Braies velues / Ragnars saga loðbrókar (trad. Jean Renaud) * Dit des fils de Ragnarr / Ragnarssona þáttr (trad. Jean Renaud) ; Voir également : Sagas miniatures * Chant de Kráka / Krákumál (trad. Jean Renaud) ; Voir également : Poésie scaldique - Saga des Vikings de Jomsborg / Jómsvíkinga saga ; Voir également : Sagas islandaises * Saga d’Yngvarr le Grand Voyageur / Yngvars saga víðförla * Dit d’Eymundr Ryngsson / Eymundar þáttr hrings ; Voir également : Sagas miniatures * Saga de Hrólfr kraki / Hrólfs saga kraka ok kappa hans * Saga de Gautrekr / Gautreks saga * Saga de Hrólfr fils de Gautrekr / Hrólfs saga Gautrekssonar - Saga de Bárðr / Bárðar saga Snæfellsáss ; Voir également : Sagas islandaises - Saga des hommes de Hólmr / Hólmverja saga ; Voir également : Sagas islandaises * Saga de Hrólfr sans terre / Göngu-Hrólfs saga * Saga d’Oddr aux Flèches / Örvar-Odds saga * Saga de Ketill le Saumon / Ketils saga hængs * Saga de Grímr à la Joue velue / Gríms saga loðinkinna * Saga d'Egill le manchot / Egils saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana * Saga de Sturlaugr l’Industrieux / Sturlaugs saga starfsama * Saga de Bósi et de Herraudr / Bósa saga ok Herrauðs (trad. Jean Renaud)

• Sturlunga saga (Sturlunga) : • La Saga des Sturlungar. Traduite, présentée et annotée par Régis Boyer. Collection Les Classiques du Nord, Les Belles Lettres, 2005 : [Le dit de Geirmundr peau d'enfer (Geirmundar þáttr heljarskinns) [La saga de Þorgils et de Hafliði (Þorgils saga ok Hafliða) [Généalogies (Ættartölur) [La saga du Sturla (Sturlusaga) [De l'historiographie (Um söguritun) [La saga du prêtre Guðmundr le bon (Prestssaga Guðmundar Arasonar góða) [La saga de Guðmundr le glorieux (Guðmundar saga dýra) [La saga des Islandais (Íslendingasaga) [Le dit des gens de Haukadalr (Haukdælaþáttr) [La saga de Hrafn Sveinbjarnarson (Hrafns saga Sveinbjarnarsonar) [La saga de Þórðr kakali (Þórðar saga kakala) [La saga des gens de Svínafell (Svínfellingasaga) [La saga de Þorgils bec-de-lièvre (Þorgils saga skarða) [Le dit de Sturla (Sturluþáttr) En annexe : La saga indépendante de Hrafn Sveinbjarnarson

• þættir - Les sagas miniatures. Traduction, présentation et notes par Régis Boyer. Les Belles Lettres 1999 : Le Dit de Brandr le libéral (Brands þáttr örva) Le Dit de Brandkrossi (Brandkrossa þáttr) Le Dit de Þiðrandi et de Þórhallr (Þíðranda þáttr ok Þórhalls) * Le Dit d'Ívarr fils d'Ingimundr (Ívars þáttr Ingimundarsonar) * Le Dit de Þorsteinn le bastonné (Þorsteins þáttr stangarhöggs) Le Dit de Stúfr (Stúfs þáttr) * Le Dit de Gestr-aux-Nornes (Norna-Gests þáttr) Le Dit de l'Islandais savant en histoires (Íslendings þáttr (sögu)fróða) Le rêve de Þorsteinn fils de Hallr du Síða (Draumr Þorsteins Síðu-Hallssonar) * Le Dit de Hreiðarr l'idiot (Hreiðars þáttr heimska) * Le Dit de Helgi fils de Þórir (Helga þáttr Þórissonar) Le Dit de Gull-Ásu-Þórðr (Gull-Ásu-Þórðar þáttr) * Le Dit de Sneglu-Halli (Sneglu-Halla þáttr) Le Dit de Þorsteinn le curieux (Þorsteins þáttr forvitna) Le Dit de Hemingr fils d'Áslákr (Hemings þáttr Áslákssonar) Le Dit de l'évêque Jón fils de Halldórr (Jóns byskups þáttr Halldórssonar) Le Dit de Hrafn fils de Guðrún (Hrafns þáttr Guðrúnarsonar) Le Dit de Halldórr Snorrason I (Halldórs þáttr Snorrasonar I) Le Dit de Halldórr Snorrason II (Halldórs þáttr Snorrasonar

Le Dit de Tóki fils de Tóki (Tóka þáttr Tókasonar) Le Dit de Þórarinn fils de Nefjólfr (Þórarins þáttr Nefjólfssonar) Le Dit de Þorsteinn patte-de-boeuf (Þorsteins þáttr uxafóts) Le Dit d'Óttarr le noir (Óttars þáttr svarta) * Le Dit de Sörli (Sörla þáttr) Le Dit de Þorsteinn des Fjords de l'Est (Þorsteins þáttr Austfirðings) * Le Dit de Þorsteinn passe-maison (Þorsteins þáttr bæjarmagns) Le Dit de Helgi et d'Úlfr (Helga þáttr ok Úlfs) Le Dit de Þorsteinn planteur-de-tente (Þorsteins þáttr tjaldstæðings) Le Dit d'Ormr fils de Stórólfr (Orms þáttr Stórólfssonar) * Le Dit des fils de Ragnarr (Ragnarssona þáttr) Le Dit de Þorvarðr bec-de-corneille (Þorvarðs þáttr krákunefs) * Le Dit d'Auðunn des Fjords de l'Ouest (Auðunar þáttr vestfirzka) * Le Dit de Gísli fils d'Illugi (Gísls þáttr Illugasonar) Le Dit de Þorgrímr fils de Halli (Þorgríms þáttr Hallasonar) Le Dit de Þorleifr scalde du jarl (Þorleifs þáttr jarlsskálds) Le Dit de Þorvaldr tasaldi (Þorvalds þáttr tasalda) Le Dit de Hrómundr le boiteux (Hrómundar þáttr halta) Le Dit de Jökull fils de Búi (Jökuls þáttr Búasonar).

• Sagas royales / konungasögur • Snorri Sturluson Histoire des rois de Norvège. Heimskringla. Première partie. Des origines mythiques de la dynastie à la bataille de Svold. Première partie. Traduit, introduit et annoté par François-Xavier Dillmann. Gallimard, L'aube des peuples, 2000 :

• La saga de saint Óláf. Tirée de la Heimskringla de Snorri Sturluson. Introduction, traduction et notes de Régis Boyer. Payot 1983, et Petite Bibliothèque Payot, PBP numéro 77, 1992, 2007. • La saga d'Óláfr Tryggvason. Tirée de la Heimskringla de Snorri Sturluson. Traduite, présentée et annotée par Régis Boyer. La Salamandre/Imprimerie Nationale. Éditions 1992. • La saga de Sverrir, roi de Norvège, composée au XIIIe siècle par l'abbé Karl Jónsson du monastère de Þingeyrar en Islande. Traduite, annotée et présentée par Torfi H. Tulinius. Les Belles Lettres, collection Classiques du Nord,

AS SAGAS ISLANDESAS NA ESPANHA

Luis Lerate • Saga de Hrafnkel Godi de Frey, trad. L. Lerate, Revista de Letras Tomo III nº 9, Universidad de Puerto Rico, Mayagüez, 1971. • Sagas cortas islandesas, trad. L. Lerate de Castro, Alianza Editorial, Madrid, 2015.

Javier E. Díaz Vera Universidad de Castilla-La Mancha

• Saga de los Volsungos, Trad. Javier E. Díaz Vera, Madrid: Editorial Gredos, 1998 • Saga de las Islas Orcadas, Trad. Javier E. Díaz Vera, Barcelona: Ediciones Minotauro, 2004

SANTIAGO IBAÑEZ LLUCH • Saga de Ragnar Calzas Peludas, trad. S. Ibáñez Lluch, Tilde, Valencia, 1998. • Sturluson, S. Saga de los ynglingos, trad. Ibáñez Lluch, 2ª ed. corregida y aumentada, Tilde, Valencia, 2002. • Sagas islandesas. Saga de Odd Flechas. Saga de Hrólf Kraki, trad. S. Ibáñez Lluch, Gredos, Madrid, 2003.

• Sagas islandesas de los tiempos antiguos. Saga de Egil el Manco y Ásmund Matador de Berserkir. Saga de Gautrek. Saga de Ásmund Matador de Guerreros. Saga de Án el Arquero, trad. S. Ibáñez Lluch, Miraguano Ediciones, Madrid, 2007. • Saga de Fridthjóf el Valiente y otras sagas islandesas, trad. S. Ibáñez Lluch, Miraguano Ediciones, Madrid, 2009.

• Saga de Yngvar el Viajero y otras sagas legendarias de Islandia, trad. S. Ibáñez Lluch, Miraguano Ediciones, Madrid, 2011. • Saga de Sturlaug el Laborioso. Saga de Ragnar Calzas Peludas. Relato de los Hijos de Ragnar, trad. S. Ibáñez Lluch, Miraguano Ediciones, Madrid, 2014.

• Saga de Hrólf el Caminante. Relato de Sörli. Fragmento de la historia de los Reyes Antiguos, trad. S. Ibáñez Lluch, Miraguano Ediciones, Madrid, 2015. • Sagas heroicas de Islandia, trad. Ibáñez Lluch, Miraguano Ediciones, Madrid, 2016.

Mariano González Campo - Historia de Campo Florido. Blómstrvalla saga, trad. M. González Campo, Disbabelia, Universidad de Valladolid, Valladolid, 2010. • Historia de los gotlandeses (Guta saga), trad. M. González Campo, IPOC Italian, Milán, 2008.

• Saga de Bósi, trad. M. González Campo, Miraguano Ediciones, Madrid, 2014. • Saga de Hervör, trad. M. González Campo, Miraguano Ediciones, Madrid, 2003. • Saga de los feroeses, trad. M. González Campo, Miraguano Ediciones, Madrid, 2008.

• Baladas épicas feroesas, antología bilingüe, Trad. Mariano González Campo, Madrid: Miraguano Ediciones, 2008. • Saga de Teodorico de Verona, trad. M. González Campo, La Esfera de los Libros, Madrid, 2010. • Sagas artúricas, trad. M. González Campo, Alianza Editorial, Madrid, 2011. • Saga de Óláfr El Tranquilo (Óláfs Saga Kyrra). Brathair 9(1), 2009, pp. 162-169.

Enrique Bernárdez Universidad Complutense de Madrid

• Saga de Eirík el Rojo, trad. E. Bernárdez, Nórdica Libros, Madrid, 2011. • Saga de Nial, trad. E. Bernárdez, Ediciones Siruela, Madrid, 2003. • Sagas islandesas, trad. E. Bernárdez, Colección Austral, Espasa-Calpe, Barcelona, 1984. • Saga de Egil Skallagrimsson, trad. E. Bernárdez, Miraguano Ediciones, Madrid, 1988.

Maria Pilar Fernández Álvarez Universidad de Salamanca

Teodoro Manrique Antón Universidad de Castilla-La Mancha

Saga de los habitantes de Eyr (Eyrbyggja saga), Valencia, Tilde, 2000. Antología de la literatura nórdica antiga. Ediciones Universidad de Salamanca, 2002.

AS SAGAS ISLANDESAS NA ITÁLIA

• Antiche saghe islandesi. Varese : Societá tipografica multa paucis, 1963 - (Eyrbyggja saga. - Eiríks saga rauða. - Vatnsdæla saga. Hallfreðar saga) • Antiche saghe islandesi. Torino : Einaudi, 1973 - (Eyrbyggja saga. Eiríks saga rauða. - Vatnsdæla saga. - Hallfreðar saga) • I vichinghi di Jomsborg e altre saghe del nord. Firenze : Salani, 1982 • La saga di Grettir. Napoli : Istitito universitario orientale, 1983 (Grettis saga) • La saga di Gisli figlio di Surr : una storia medievale islandese. Milano : Jaca book. 1985 - (Gísla saga Súrssonar) • Leggende e miti vichinghi. Milano : Rusconi, 1989 - (Ynglinga saga)

• • • • • • • • • • • • • • • • •

La saga di Hervor = Hervarar saga ok Heidreks. Padova : UNIPRESS; 1993 - (Hervarar saga og Heiðreks) Saga di Ragnarr. Milano : Iperborea, 1993 - (Ragnars saga loðbrókar) La saga dei Volsunghi. Alessandria : Edizioni dell'Orso, 1993 - (Völsunga saga) Saga di Oddr l'arciere. Milano : Iperborea, 1994 - (Örvar-Odds saga) Saga di Egill il monco. Milano : Iperborea, 1995 - (Egils saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana) Laxdaela : la saga della gente della valle del fiume del salmone. Milano : Ariele, 1995 - (Laxdæla) Saga dei Groenlandesi. l’editore Pratiche (Parma, 1995). Saga di Hrafnkell. Milano : Iperborea, 1997 - (Hrafnkelssaga freysgoða) La Saga di Egill. Milano : Arnoldo Mondadori, 1997 - (Egils saga) La saga di Njáll. Milano : Arnoldo Mondadori, 1997 - (Njáls saga) La saga di Gunnlaugr lingua di serpente. Alessandria : Edizioni dell'Orso, 1999 - (Gunnlaugs saga Ormstungu) Saga di Oddr l'arciere. Milano : Rizzoli, 2003 - (Örvar-Odds saga) Saga di Egill il monco. Milano : Iperborea, 2003 - (Egils saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana) Saga di Gautrekr. Milano : Iperborea, 2004 - (Gautreks saga) La saga di Bósi. Roma : Carocci, 2008 - (Bósa saga) Saga di Bárðr, ase dello Snæfell. Roma : Aracne, 2010 - (Bárðar saga Snæfellsáss) Saga di Hrafnkell. Milano : Iperborea, 2011 - (Hrafnkelssaga freysgoða)

Gianna Chiesa Isnardi Universidade de Gênova

AS SAGAS ISLANDESAS NA ROMÊNIA

•Ioan Comșa (traducător), Saga despre Njal, București, Editura pentru literatură universală, 1963 •Valeriu Munteanu (traducător), Trei saga islandeze, București, Editura Eminescu, 1980 (Saga despre Gisli, Saga despre Hrafnkell, Saga despre Gunnlaugr ).

AS SAGAS ISLANDESAS EM PORTUGAL

Não existem sagas islandesas traduzidas em Portugal até o momento

AS SAGAS ISLANDESAS NO BRASIL

Theo Borba Moosburger CELIN-UFPR

Pablo Gomes de Miranda (PPGCR-UFPB/NEVE/VIVARIUM)

Halfdanar saga Svarta, A Saga de Hálfdan, o Negro. Brathair 11(1), 2011, Dossiê: Estudos Vikings, organizado por Johnni Langer, pp. 116-122.

Dossiê: Sagas islandesas, revista Brathair 9(1), 2009, dossiê organizado por Prof. Dr. Johnni Langer e Álvaro Bragança Júnior. Artigos: • Faroese Oral Tradition and Icelandic Saga: The case of Ásmund - CycleChiara Benati • Este é o início de como a Cristandade veio para a Islândia - Ricardo da Costa, Renan Marques Birro • Aventura e Magia no Mundo das Sagas Islandesas - João Bittencourt de Oliveira • Galdr e Feitiçaria nas Sagas Islandesas - Johnni Langer • Mito e Magia na Volsunga Saga - Luiz Claudio Moniz • Os varangos nas sagas islandesas - Théo de Borba Moosburger • Der lautlose Weg zur Walküre - Peter Hvilshøj Andersen Vinilandicu • Entrevistas: Sagas Islandesas - Rudolf Simek

• Traduções: Saga de Óláfr El Tranquilo - Mariano González Campo

Lihat lebih banyak...

Comentários

Copyright © 2017 DADOSPDF Inc.