Le toponyme Magastara (Sagalassos), Philia, 2 (2016) pp. 149-51

May 26, 2017 | Autor: J. Balzat | Categoria: Onomastics, Toponymy, Pisidia
Share Embed


Descrição do Produto

PHILIA INT E R N ATI O N A L J O U R N A L OF ANC IENT M EDITERRAN EAN ST UD I E S VOLUME 2 • 2016

EDITORS MUSTAFA ADAK THOMAS CORSTEN KORAY KONUK KONRAD STAUNER BURAK TAKMER PETER THONEMANN

P H I L I A INTERNATIONAL JOURNAL OF ANCIENT MEDITERRANEAN STUDIES

VOLUME II • 2016

EDITORS Mustafa ADAK Thomas CORSTEN Korak KONUK Konrad STAUNER Burak TAKMER Peter THONEMANN

P H I L I A is a peer-reviewed journal published once a year. The journal is independent from any institution, and is owned collectively by the editorial board. For submission guidelines please visit philiajournal.com

Scholarly Advisory Board Prof. Dr. Angelos Chaniotis, Prof. Dr. Denis Feissel, Prof. Dr. Christian Marek Prof Dr. Stephen Mitchell, Prof. Dr. Kent J. Rigsby, Prof. Dr. Emmanouil Voutiras Manuscripts are requested to the one of the following addresses: Prof. Dr. Mustafa Adak Akdeniz Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi Eskiçağ Dilleri ve Kültürleri Bölümü Kampüs 07058 Antalya - TURKEY [email protected] Prof. Dr. Thomas Corsten Universität Wien, Institut für Alte Geschichte und Altertumskunde, Papyrologie und Epigraphik, Universitätsring 1 1010 Vienna - AVUSTRIA [email protected] Dr. Koray Konuk Centre National de la Recherche Scientifique Institut Ausonius, Université Bordeaux Montaigne 33607 Pessac - FRANCE [email protected] Dr. Konrad Stauner FernUniversität in Hagen Historisches Institut 58084 Hagen - GERMANY [email protected] Dr. Burak Takmer Akdeniz Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi Eskiçağ Dilleri ve Kültürleri Bölümü Kampüs 07058 Antalya - TURKEY [email protected] Dr. Peter Thonemann Wadham College Oxford Faculty of Classics Oxford - UK [email protected] Editorial staff: Erkan Taşdelen, Hüseyin Uzunoğlu English Proofreading: Robert Booker, MA ISSN 2149-505X Copyright 2016 © All Rights reserved. KUZGUN YAYINEVİ DAĞITIM PAZARLAMA LTD. ŞTİ. Abbasağa Mah. Yıldız Cad. Emek İş Hanı No: 51/1 Kat: 4 Beşiktaş 34353 İstanbul Tel.: (0212) 236 6234-35 Faks: (0212) 236 6203 [email protected] www.kabalci.com.tr internetten satış: www.kabalci.com.tr Baskı: Ertem Basım Yayın Dağıtım San. Ltd. Şti Tel.: (0312) 284 18 14 www.ertem.com.tr [email protected] Eskişehir Yolu 40. km. Başkent Org. San. Böl. 22. Cad. No. 6 Malıköy-Sincan-Ankara - Sertifika No. 26886

 

Table of Contents Christoph ULF Homers Publikum – Wer waren die Zuhörer Homers ..............................................................1 Koray KONUK On Some New Lycian Coin Types .........................................................................................20 Diether SCHÜRR Zu einigen lykischen Götternamen .........................................................................................28 Dinçer S. LENGER New Evidence for the Western Asia Minor Origin of the Macedonian Royal Bronze Issue Price P2 from Nif Olympos Excavations ......................................................................36 Peter THONEMANN A Hellenistic isopoliteia decree from Laodikeia on the Lykos ...............................................42 Altay COŞKUN Attalos I and the Conquest of Pessinus. I.Pessinus 1 Reconsidered .......................................53 Kaja HARTER-UIBOPUU Hermogenes und die πρόβατα des Kaikos (TAM V 1, 464) ..................................................63 Mustafa ADAK – Hüseyin Sami ÖZTÜRK Ein neuer Meilenstein aus der Nähe von Dableis (Nikaia) und das flavische Straßenbauprogramm in der Provinz Bithynia et Pontus .......................................................72 Bülent ÖZTÜRK Two new Milestones from Tios/Tieion in the Karadeniz Ereğli Museum .............................83 Hartwin BRANDT Prostanna, Poseidon und Erdbeben in Kleinasien ..................................................................92 Aşkım ÖZDİZBAY – Hamdi ŞAHİN Neue Inschriften aus Perge 1: L. Annius Annianus, Prokonsul von Pamphylia-LyciaIsauria .....................................................................................................................................98 Konrad STAUNER Die bilinguale Weihung des C. Annius Maximus, centurio der legio XVI Flavia firma .....113 Mustafa ADAK Phrygische und lydische Denkmäler im Museum von Çeşme .............................................123 Ferit BAZ Zwei neue Meilensteine aus Kappadokien aus der Zeit des Maximinus Thrax ...................131 Yasemin AKIN Eine Heraklesweihung aus dem Hinterland von Limyra ......................................................137 Hamdi ŞAHİN A new Dedicatory Inscription of Athena Oreia from Corycus .............................................143 Jean-Sébastien BALZAT Le toponyme Magastara (territoire de Sagalassos) ...............................................................149 Ebru N. AKDOĞU ARCA The procurator Domitius Philippus and Nysa ad Maeandrum in the First Half of the 3rd Century A.D ...................................................................................................................152 Nuray GÖKALP ÖZDİL The Heavy Athlete M. Aurelius Eutychiōn from Nysa ad Maeandrum ...............................163 Mustafa ADAK Der Läufer Marcus Aurelius Nikomachos aus Erythrai .......................................................177

 

Philia 2 (2016) 149–151

Jean-Sébastien BALZAT Le toponyme Magastara (territoire de Sagalassos) Abstract: In an inscription discovered in the environs of Burdur, G. Bean suggested the reading of the ethnic Μαγασταρεύς and assigned the toponym Magastara to an ancient settlement located in the territory of Sagalassos. Based on an overlooked edition of the relevant inscription the author proposes to read, instead of an ethnic, the anthroponym Magasilbis, a variant of the name Magisilbis attested in a 3rd c. BC inscription of Sagalassos. Keywords: Magastara; Toponym; Anthroponym; Pisidia; Sepulchral inscription; Magisilbis.

L’hypothèse de l’existence de l’ethnique Μαγασταρεύς a été formulée par G. Bean en 1959.1 L’origine de cette hypothèse est une inscription publiée dans les dernières années du 19e siècle par W. Ramsay et dont le texte est le suivant: Αὐρ. Ναῒς θυγάτηρ Τροΐλου Ῥόδωνος, γυνὴ δὲ γενομένη Ἀντιόχου Νέωνος Ἀντιόχου Μαγᾶ εἱαρέως, ζῶσα ἑαυτῇ τὴν σορὸν κατεσκ[εύασε].2 Cette inscription fut trouvée dans le village de Günalan situé à l’ouest de Burdur sur une route en direction d’Isparta.3 Bean revit l’inscription remployée dans la fontaine du village près de la mosquée et suggéra de corriger la séquence douteuse Μαγᾶ εἱαρέως de Ramsay en Μαγασταρέως, terme qu’il considéra comme un ethnique.4 Il ajoutait prudenmment que la pierre était endommagée et qu’il ne s’agissait là que d’une simple suggestion. Elle s’enchaîna cependant sur une seconde : «I cannot insist on this; but if it is right, Magastara is likely to be the name of the local village or deme. The site of this I discovered at a spot called Çıngıraklı Mevkii, some 35 minutes to the north of Lengüme at the east edge of the plain». Le tout a été retenu par les éditeurs du Barrington atlas carte n◦ 65 où Magastara apparaît à l’ouest de Sagalassos.5 Le site de Çıngıraklı Mevkii a depuis lors été exploré par les fouilleurs belges de Sagalassos qui en ont révélé l’importance, notamment la large nécropole, et l’ont désigné comme «one of the richest demes of the city [of Sagalassos]».6 Bean ignorait cependant qu’il existait une autre édition du texte de Ramsay. Lors d’un voyage au départ d’Antalya qui les mena entre autres en Pisidie, R. Paribeni et P. Romanelli avaient en effet, sans s’en rendre compte, copié le même texte.7 A Sala, village voisin de Lengüme, Bean reverra une autre inscription publiée par Paribeni et Romanelli sans non plus noter leur publication.8 De cette édition indépendante, on apprend que le texte vu par Ramsay est inscrit sur un fragment 

Dr. Jean-Sébastien Balzat, Lexicon of Greek Personal Names, 66 St. Giles; Oxford OX1 3LU ([email protected]). 1 Bean 1959, 75 (SEG XIX 750; Bull. ép. 1961 n◦ 728). 2 Ramsay 1895–7, 338 n◦ 182. 3 TK 1: 200.000 Isparta-Burdur 38 Iş (1944). Le village s’appellait à l’époque Lengüme. 4 Bean 1959, 75: “the inscription is somewhat damaged, but it seemed to me that the reading is not ΜΑΓΑΕΙΑΡΕW, but rather ΜΑΓΑΤΑΡΕW. The crossbar of tau is not visible, but the spacing favours this letter rather than iota; the spelling εἱαρέως is also unusual”. 5 Belke – Mersich 1990, 328. 6 Waelkens – Poblome 1997, 92–97. Ils acceptent également l’hypothèse de Bean. 7 Paribeni – Romanelli 1914, col. 264 n◦ 177. 8 Paribeni – Romanelli 1914, col. 262 n◦ 174 et SEG XIX 748. Zgusta 1964, § 52–5 a noté l’oubli de G. Bean et a accepté sa lecture du nom unique Αλλαγα plutôt que celle du nom latin Ἀμάτα. L’une comme l’autre demeurent cependant incertaines.

150

Jean-Sébastien Balzat

de sarcophage. Peut-être venait-il de la nécropole de Çıngıraklı Mevkii. Si la lecture de la première ligne de l’inscription par les savants italiens est moins complète que celle de W. Ramsay, ils lisent par contre l’anthroponyme Μαγασιλβεως à la place de Μαγασταρέως et l’entièreté du mot κατεσκεύασεν de la dernière ligne. Zgusta n’a pas établi de lien entre les éditions de Ramsay et de Paribeni. Il répertorie ainsi le nom Magasilbis parmi les anthroponymes anatoliens et plus tard, en 1984, le toponyme Magastara suggéré par Bean trouve sa place dans son répertoire des toponymes anatoliens.9 C’est la lecture de Paribeni et Romanelli qu’il convient vraisemblablement de préférer, non celle de Bean. Une récente découverte épigraphique faite sur le site de Sagalassos fait en effet connaître une variante du nom Magasilbis. Parmi les noms des archontes, tous indigènes par ailleurs, qui closent l’énoncé d’une liste de mesures de défense prises par la cité durant la période 333–200 av. J.-C. apparaît un Μαγισιλβις.10 Il semble certain qu’il s’agit de deux variantes du même anthroponyme, très vraisemblablement à rapprocher du nom Σιλβος attesté à Tabai et dans les environs de Yeşilova, à l’ouest de Burdur, où Robert voulait placer Diokasaireia-Keretapa.11 Il faudrait donc supprimer Magastara de la liste des toponymes anatoliens et le rayer du Barrington atlas.

Abbreviated Literature Bean 1959 Belke – Mersich 1990 Brixhe 1976 Milner 1998 Paribeni – Romanelli 1914 Ramsay 1895–7 Robert 1954 Vandorpe 2007

Waelkens – Poblome 1997 Zgusta 1964 Zgusta 1984

9

G. Bean, Notes and inscriptions from Pisidia. Part I, Anat. Stud. 9, 1959, 67–117. Kl. Belke – N. Mersich, Tabula Imperii Byzantini 7. Phrygien und Pisidien, Vienne 1990. Cl. Brixhe, Le dialecte grec de Pamphylie. Documents et grammaire, Paris 1976. N. P. Milner, An Epigraphical Survey in the Kibyra-Olbasa Region Conducted by A. S. Hall, Ankara 1998. R. Paribeni – P. Romanelli, Studii e ricerche archeologiche nell’Anatolia meridionale, Monumenti Antichi 33, 1914, 5–274. W. M. Ramsay, The Cities and Bishoprics of Phrygia, Oxford 1895/1897. L. Robert, La Carie. Histoire et géographie historique, II, Le plateau de Tabai et ses environs, Paris 1954. K. Vandorpe, Protecting Sagalassos’ Fortress of the Akra. Two Large Fragments of an Early Hellenistic Inscription (with an appendix by M. Waelkens), Anc. Soc. 37, 2007, 121–139. M. Waelkens et J. Poblome, Sagalassos IV. Reports on the survey and excavation campaigns of 1994 and 1995, Leuven 1997. L. Zgusta, Kleinasiatische Personennamen, Prague 1964. L. Zgusta, Kleinasiatische Ortsnamen, Heidelberg 1984.

Zgusta 1964, § 840–1 et 1984, §742. Voir aussi Robert 1954, 78; Brixhe 1976, 234 note 8 propose de faire de l’anthroponyme, comme Robert d’ailleurs, un composé Μαγα-σιλβις. 10 Vandorpe 2007, 121–139, ligne 36 (SEG LVII 1409 et SEG L 1304). L’auteure discute l’onomastique de ces archontes dans ‘Negotiators’ laws from rebellious Sagalassos in early Hellenistic inscription’, in Sagalassos, V. Report on the survey and excavation campaigns of 1996 and 1997, éd. M. Waelkens et L. Loots, Leuven, 2000, 500–505. 11 Pour l’individu de Tabai, voir les références réunies dans A Lexicon of Greek Personal Names, V.B, Oxford, 2013, s. v. Σιλβος. Les autres attestations du nom viennent de Ramsay 1895–7, 307 n◦ 111, texte trouvé à Gebren (Milner 1998, 58 n◦ 123.2).

Le toponyme Magastara (territoire de Sagalassos)

151

Özet Magastara Yer İsmi (Sagalassos Territoryumu) Anadolu araştırmalarına büyük katkı sunan William Ramsay 19. yüzyılın sonunda Burdur ile Isparta arasında yer alan Lemgüme Köyü’nde kopyaladığı bir mezar yazıtını şu şekilde yayınlamıştır: Αὐρ. Ναῒς θυγάτηρ Τροΐλου Ῥόδωνος, γυνὴ δὲ γενομένη Ἀντιόχου Νέωνος Ἀντιόχου Μαγᾶ εἱαρέως, ζῶσα ἑαυτῇ τὴν σορὸν κατεσκ[εύασε]. George Bean yarım asır sonra taşı tekrar bularak gözden geçirmiştir. Ramsay’in ΜΑΓΑΕΙΑΡΕW olarak okuduğu ve Μαγᾶ εἱαρέως olarak önerdiği kısım Bean tarafından ΜΑΓΑΤΑΡΕW olarak okunmuştur. Bean bu okumasından yola çıkarak, sözcüğün Magastara yer adından türetilen bir ethnikon (Μαγασταρεύς) olabileceğini ileri sürmüştür. Bean bu çıkarımdan hareketle Magastara’yı Lengüme’nin kuzeyinde Çangıraklı Mevkii’ndeki ören yeri ile özdeşleştirmiştir. Bu öneri sonraki birçok araştırmacı tarafından benimsenmiş ve Magastara’nın Sagalassos kentinin himayesinde bulunan bir yerleşim olduğu kabul edilmiştir. Makalede yazıt tekrar gözden geçirilerek Bean’in okumasının yanlış olduğunu kanıtlanmaktadır. Buna göre söz konusu sözcüğün doğru okunuşu Μαγισιλβεως olmalı ve Güney Anadolu’da başka yazıtlarda belgelenen Μαγισιλβις şahıs adının genitivus hali olarak kabul edilmelidir. Sonuç olarak Pisidia’da yanlış bir okumayla önerilen Magastara adında bir yerleşim bulunmamaktadır. Anahtar Sözcükler: Magastara; Yer adı; Şahıs adı; Pisidia; Mezar yazıtı; Magisilbis.

Lihat lebih banyak...

Comentários

Copyright © 2017 DADOSPDF Inc.