Saudade - um mistério sem mistério

Share Embed


Descrição do Produto

3.2

dL

jomaldeletras.sapo.pt • 2 a 15 de mar90 de 2016 /

dl

TIMES &' TEMPOS Onesimo leotonio Ahneida

Saudade um misterio sem misterio

mgrupode estudantes de Arte e Arquitetura daRhode Island School of Design, em Providence, regressou ha dias de uma viagem a Portugal, planeada com os seus interesses em mente. Todos encantados e dispostos a regressar amanhli. Para rescaldo, convidaram­ me para uma mesa-redonda onde fui bombardeado com perguntas, a primeira das quais, a inevitavel: 0 que signillca exatamente 'saudade', termo ouvido tao insistentemente e referido como algo que ninguem nao-portugues consegue apreender? Evitei ser desmancha-prazeres. A palavra e hoje tao sinonimo de Portugal como 0 galo de Barcelos. E nao menos arbitrariamente. A todos os niveis. Circula por ai 0 Dictionnary of Untranslatables, coordenado por Barbara Cassin, publicado em tradw;ao inglesa pela respeitabilissima Princeton University Press, e hi vem a lingua portuguesa representada com urn ensalo sobre 0 inefavel vocabulo. Ja tinha desistido de me repetir, mas voltei a cair na lengalenga. A intraduzibilldade de urn termo e algo normal. Acontece constantemente. Cada lingua divide a seu modo a realidade em parcelas que nomeia, e elas nao se ajustam inteiramente ao recorte das parcelas do real elaborado noutras linguas. Temos mat;a e pero, enquanto em Ingles h;i so apple. Os anglo-americanos n!l.o se preocupavam com a distint;!l.o, para portugueses mais que 6bvia. Mas os supermercados americanos ja inventaram maneiras de distinguir 0 produto (no Stop & Shop encontro por exemplo gala apples e pink ladies para tipos de peros e mat;as com a designa,,!l.o de fuji apples e grnnny smith apples).

'Por outro lado, para nos basta-nos 0 verba esperar, enquanto os ingleses 0 subdividem em hope, expect e wait. Mas ninguem em Portugal espera menos so por nao ter acesso a essas distin~iles vocabulares, como nlnguem confunde esperar 0 autocarro com esperar urn bebe, ou esperar uma vida melhor para os mhos. Os falantes de Ingles tambem nao deixam de reconhecer a diferent;a entre to be home (estar em casal e to be human (ser humano) s6 por nao terem na sua lingua a distin
Lihat lebih banyak...

Comentários

Copyright © 2017 DADOSPDF Inc.