Table of Semantic Primes - Danish

June 7, 2017 | Autor: Carsten Levisen | Categoria: NSM semantics, Natural Semantic Metalanguage, Metalanguage, Danish, Semantic primes
Share Embed


Descrição do Produto






DET SEMANTISKE PRIMKORT [v5, 29. sept 2015]
Det Naturlige Semantiske Metasprogs ordforråd kaldes 'semantiske primer'. Kortet viser de danske eksponenter og nogle af de mest basale kombinationsmuligheder. Der findes flere muligheder for kombinatorik end de muligheder der vises her. I nogle sprog kan to primer udtrykkes ved det samme ord (fx føler og hører, noget og del), og sommetider kan primer have to eller flere eksponenter (allolexer), som det fx er tilfældet med noget og ting eller nogen og person i dansk. Nogle gange kan kombinationer af to eller flere primer udtrykkes ved et enkelt ord fx *samtidigt (på samme tidspunkt), eller *sådan (som det her). Dette kaldes portmanteau og er markeret med asterisker. [[email protected]; [email protected]]

IKKE
ikke godt, ikke dårligt
ikke sådan
jeg ved det ikke
en person kan ikke gøre det her

KAN
en person kan gøre noget
en person kan ikke gøre noget
en person kan ikke gøre noget
der kan ske noget (godt/dårligt)
det kan være sådan: …
FORDI~
PÅ GRUND AF
på grund af det her
der skete fordi den her person
gjorde noget før
… ikke på grund af noget andet
HVIS
hvis det sker sådan et stykke tid
...,
hvis du gør det her, ...
hvis en person gør sådan som noget som det her,
...
MÅSKE
måske er det sådan, måske er det ikke sådan
måske kan en anden gøre det


SOM~MÅDE
*sådan (SOM + DET HER)

det skete sådan*: …
det er sådan*: …
en person tænker sådan*: "- -"
en person gør det på den her måde, ikke på en anden måde
den her person gør det sådan her
det sker sådan som den her person vil
en person som mig


MEGET
meget stor, meget lille, meget godt,
meget dårligt, meget langt væk,
meget tæt på, meget kort tid, meget
lang tid
jeg vil det meget gerne
MERE~FLERE
en person vil ha' mere,
en person gør mere
en person vil vide/sige mere om det
en person vil tænke mere over det
én mere, to mere, mange flere
lever ikke mere
ikke sådan mere


JEG~MIG
jeg vil gøre/vide/sige noget
jeg vil gerne ha' det, jeg vil ikke ha' det
jeg ved det ikke
der kan ske noget dårligt for mig
én som mig

DU~DIG
jeg vil at du gør/ved/siger noget
der kan ske noget dårligt for dig
du er en person som mig

NOGEN~PERSON
den her person
den samme person
en andet person
den her anden person

NOGET~TING
den her ting, den samme ting,
en anden ting
noget stort, noget småt
noget af én slags




KROP
en persons krop, folks kroppe
en del af en persons krop
én slags krop, to slags kroppe
der skete noget dårligt inde i en persons krop
en person føler noget i kroppen

MENNESKER~FOLK
de her mennesker
mange mennesker
nogle mennesker
få mennesker
mange mennesker tænker sådan:
folk kan sige…
én slags mennesker

SLAGS
den her slags, den samme slags,
en anden slags, den her anden slags,
én slags af noget,
én/to/mange slags mennesker

DEL
en del af en nogens krop
den her del, den samme del,
en anden del
den her ting har to/mange dele
ORD
mange ord, andre ord, ét ord
én slags ord
(ikke) sige noget med ord
sige noget med andre ord
sige de her ord
de her ord siger noget






VIL~VIL HA'
jeg vil gerne ha' det her
en person vil gerne have noget
en person vil gerne sige/vide/gøre noget
en person vil have en anden person til at gøre/vide/sige noget
en person vil have noget til at ske
jeg vil rigtig gerne ha' det

VIL IKKE~VIL IKKE HA'
jeg vil ikke ha' det
en person vil ikke ha' det her
en person vil ikke gøre noget
en person vil ikke have noget til at ske

FØLER
en person føler noget (godt/dårligt)
en person føler noget (godt/dårligt) i en del af kroppen
en person føler sådan:
en person føler noget godt/dårligt
overfor et anden
en person føler noget godt/dårligt
ved noget

GØR
en person gør noget (mod en anden person)
en person gør noget med noget andet/en del af kroppen
en person gør noget sammen med en anden person
en person gør noget godt (for
en anden person)/dårligt (mod en andet person)

en person else)/dårligt (to en person else)
SIGER
jeg siger: ...
en person siger noget (godt/dårligt) (til en person)
en person siger noget (godt/dårligt) (om en person/noget)
en person siger noget som det her: "- -"
en person siger noget med ord
en person siger et ord til en person
VED
en person ved noget (mange ting) om en person/noget
folk kan vide det
jeg ved at ...
SER
en person ser én/noget (et sted)
folk kan (kan ikke) se godt på det her sted
en person/folk kan/kan ikke se den her ting

HØRER
en person hører noget
folk kan føle noget dårligt når de hører det her ord

TÆNKER
en person tænker på en anden
en person tænker på noget
en person tænker noget godt/dårligt
(om en anden/noget)
en person tænker sådan her: "- -"
mange mennesker tænker sådan her:
"- -"









LILLE~SMÅ
noget småt
et lille sted
meget lille
STOR
noget stort
et stort sted
meget stort

DÅRLIG
noget dårligt,
en dårlig person
der sker noget dårligt
gøre noget dårligt (mod en person)
føle noget dårligt
det her er dårligt
det er dårligt hvis ...
GOD
noget godt,
en god person
der sker noget godt
gøre noget godt (for nogen)
føle noget godt
det her er godt
det er godt hvis ...

PASSER
det passer
det passer ikke





DER SKER
der sker noget
der sker noget for en person
der sker noget med noget
der sker noget et sted

ER (ET STED)
der er en person et sted
der er noget sted
en person er sammen med en anden person et sted
LEVER
en person lever længe
en person lever på det her sted
mange mennesker lever på det her sted
den her person lever sammen med en anden person
det er godt hvis en person lever sådan
DØR
en person dør et sted på et tidspunkt
alle mennesker dør på et tidspunkt
DER ER
der er noget på det her sted
der er en person på det her sted
der er to/mange slags …

ER
(NOGEN/NOGET)
den her person er en person som mig
det her er én slags af noget
det her er noget stort/småt
jeg ved hvem den her person er
(ER) MIN
den her ting (kniv, trøje, etc.) er min

[den her ting er en andens = en anden person kan sige om den her ting: "den er min"]



BEVÆGER SIG
en person bevæger sig (på det her sted)
noget bevæger sig på det her sted
dele af den her persons krop bevæger sig som den her person vil


RØRER
noget rører noget andet (et sted)
noget rører en del af en persons
krop
en person/folk kan/kan ikke røre den her ting
INDE I
inde i den her ting
inde i den her person
inde i en del af den her persons krop
HVOR~STED
på det her sted, på det samme sted,
et andet sted, på det her andet sted
nogle steder, mange steder
på stedet hvor …
HER
der sker noget her nu

OVER
over det her sted
langt over det her sted
en person over andre mennesker



UNDER
under det her sted
langt under det her sted

SIDE
på den her side, på den samme side,
på én side, på to sider, på alle sider

TÆT PÅ
tæt på det her sted
tæt på en person



LANGT FRA
langt fra det her sted


DEN HER~DET HER
den her person (ting),
de her mennesker, den her slags,
den her del,
på det her tidspunkt, på det her sted
på grund af det her


SAMME
den samme person, den samme ting, den samme del, den samme slags
på samme tid, på samme sted
en person siger/gør/tænker/ved/føler det samme

ANDEN
en anden, noget andet, et andet tidspunkt, et andet sted
andre dele, andre slags
den her anden del, den her anden slags, den her anden person, den her anden ting
ÉN
én person, én ting, én del, én slags
på ét sted, på ét tidspunkt
én af de her ting/mennesker
noget af én slags
én ting mere
TO
to ting, to dele, to slags
to af de her ting/mennesker
to ting mere
MEGET~MANGE
mange mennesker, mange ting,
mange dele, mange slags
på mange tidspunkter, på mange steder
meget af den her ting (fx vand)
meget mere, mange flere
rigtig meget, rigtig mange
ALLE
alle mennesker, alle ting, alle dele,
alle slags, til alle tider, på alle steder
alt af noget

NOGLE
nogle mennesker, nogle ting,
nogle dele, nogle slags
på nogle tidspunkter, på nogle steder
nogle af de her ting/mennesker
noget af den her ting
LIDT~FÅ
få mennesker, få ting
lidt af den her ting
meget lidt, meget få
TIDSPUNKT~GANGE
på det her tidspunkt, på det samme tidspunkt, på et andet tidspunkt, på det her andet tidspunkt,
på det tidspunkt da …
nogle gange, mange gange
NU
der sker noget her nu
når jeg siger det her nu …
ØJEBLIK
det sker på ét øjeblik
et øjeblik før, et øjeblik efter
i det her øjeblik

ET STYKKE TID
et stykke tid før,
et stykke tid efter,
det sker sådan et stykke tid
en person gør det her et stykke tid

LÆNGE
længe før,
længe efter
meget længe

KORT TID
kort tid før,
kort tid efter
meget kort tid

FØR
før det her,
et stykke tid før,
kort tid før,
længe før
EFTER
herefter,
et stykke tid efter,
kort tid efter,
længe efter















Eksplikationer Når du eksplikerer er det vigtigt at undgå ord som måske forekommer "basale" set fra en dansk eller europæisk synsvinkel, men som vi ved er ikke-universelle: fx skal du undgå danske kognitive verber som tror, synes, oplever og konnektorer som eller, men, og m.fl. Brug de semantiske primer med den dertilhørende syntaks, dvs undgå så vidt muligt at bruge ikke-NSM-syntaks også selvom dansk grammatik tillader konstruktioner (fx "jeg føler om det") Undgå de følgende ikke-universelle konstruktioner: relativsætninger (e.g. en person, som gjorde noget godt), komparativer (e.g. bedre end, mere end), indirekte tale (e.g. det her en person sagde at …). Nogle eksplikationer og scripts kræver udover primer også semantiske molekyler. Semantiske molekyler er et veldefineneret sæt af ikke-primitive betydninger der fungerer som betydningsenheder i mere komplekse semantiske konfigurationer. Referencer: Goddard, C. & Wierzbicka, A. Eds. 2002. Meaning and Universal Grammar. Benjamins. Peeters, B. Ed. 2006. Semantic Primes and Universal Grammar. Benjamins. Wierzbicka, A. 2006. English: Meaning and Culture. OUP. Goddard, C. 2011. Semantic Analysis [2nd ed.]. OUP. Goddard, C. & Wierzbicka, A. 2014. Words and Meanings. OUP. Goddard, C. & Wierzbicka, A. 2014. Semantic fieldwork and lexical universals. Studies in Language 38(1), 80–127. Om dansk se også Levisen, C. 2012. Cultural Semantics and Social Cognition: A Case Study on the Danish Universe of Meaning. Berlin: De Gruyter Mouton. Eksplikationer Når du eksplikerer er det vigtigt at undgå ord som måske forekommer "basale" set fra en dansk eller europæisk synsvinkel, men som vi ved er ikke-universelle: fx skal du undgå danske kognitive verber som tror, synes, oplever og konnektorer som eller, men, og m.fl. Brug de semantiske primer med den dertilhørende syntaks, dvs undgå så vidt muligt at bruge ikke-NSM-syntaks også selvom dansk grammatik tillader konstruktioner (fx "jeg føler om det") Undgå de følgende ikke-universelle konstruktioner: relativsætninger (e.g. en person, som gjorde noget godt), komparativer (e.g. bedre end, mere end), indirekte tale (e.g. det her en person sagde at …). Nogle eksplikationer og scripts kræver udover primer også semantiske molekyler. Semantiske molekyler er et veldefineneret sæt af ikke-primitive betydninger der fungerer som betydningsenheder i mere komplekse semantiske konfigurationer. Referencer: Goddard, C. & Wierzbicka, A. Eds. 2002. Meaning and Universal Grammar. Benjamins. Peeters, B. Ed. 2006. Semantic Primes and Universal Grammar. Benjamins. Wierzbicka, A. 2006. English: Meaning and Culture. OUP. Goddard, C. 2011. Semantic Analysis [2nd ed.]. OUP. Goddard, C. & Wierzbicka, A. 2014. Words and Meanings. OUP. Goddard, C. & Wierzbicka, A. 2014. Semantic fieldwork and lexical universals. Studies in Language 38(1), 80–127. Om dansk se også Levisen, C. 2012. Cultural Semantics and Social Cognition: A Case Study on the Danish Universe of Meaning. Berlin: De Gruyter Mouton.
Eksplikationer
Når du eksplikerer er det vigtigt at undgå ord som måske forekommer "basale" set fra en dansk eller europæisk synsvinkel, men som vi ved er ikke-universelle: fx skal du undgå danske kognitive verber som tror, synes, oplever og konnektorer som eller, men, og m.fl. Brug de semantiske primer med den dertilhørende syntaks, dvs undgå så vidt muligt at bruge ikke-NSM-syntaks også selvom dansk grammatik tillader konstruktioner (fx "jeg føler om det") Undgå de følgende ikke-universelle konstruktioner: relativsætninger (e.g. en person, som gjorde noget godt), komparativer (e.g. bedre end, mere end), indirekte tale (e.g. det her en person sagde at …). Nogle eksplikationer og scripts kræver udover primer også semantiske molekyler. Semantiske molekyler er et veldefineneret sæt af ikke-primitive betydninger der fungerer som betydningsenheder i mere komplekse semantiske konfigurationer.
Referencer:
Goddard, C. & Wierzbicka, A. Eds. 2002. Meaning and Universal Grammar. Benjamins. Peeters, B. Ed. 2006. Semantic Primes and Universal Grammar. Benjamins. Wierzbicka, A. 2006. English: Meaning and Culture. OUP. Goddard, C. 2011. Semantic Analysis [2nd ed.]. OUP. Goddard, C. & Wierzbicka, A. 2014. Words and Meanings. OUP. Goddard, C. & Wierzbicka, A. 2014. Semantic fieldwork and lexical universals. Studies in Language 38(1), 80–127. Om dansk se også Levisen, C. 2012. Cultural Semantics and Social Cognition: A Case Study on the Danish Universe of Meaning. Berlin: De Gruyter Mouton.
Eksplikationer
Når du eksplikerer er det vigtigt at undgå ord som måske forekommer "basale" set fra en dansk eller europæisk synsvinkel, men som vi ved er ikke-universelle: fx skal du undgå danske kognitive verber som tror, synes, oplever og konnektorer som eller, men, og m.fl. Brug de semantiske primer med den dertilhørende syntaks, dvs undgå så vidt muligt at bruge ikke-NSM-syntaks også selvom dansk grammatik tillader konstruktioner (fx "jeg føler om det") Undgå de følgende ikke-universelle konstruktioner: relativsætninger (e.g. en person, som gjorde noget godt), komparativer (e.g. bedre end, mere end), indirekte tale (e.g. det her en person sagde at …). Nogle eksplikationer og scripts kræver udover primer også semantiske molekyler. Semantiske molekyler er et veldefineneret sæt af ikke-primitive betydninger der fungerer som betydningsenheder i mere komplekse semantiske konfigurationer.
Referencer:
Goddard, C. & Wierzbicka, A. Eds. 2002. Meaning and Universal Grammar. Benjamins. Peeters, B. Ed. 2006. Semantic Primes and Universal Grammar. Benjamins. Wierzbicka, A. 2006. English: Meaning and Culture. OUP. Goddard, C. 2011. Semantic Analysis [2nd ed.]. OUP. Goddard, C. & Wierzbicka, A. 2014. Words and Meanings. OUP. Goddard, C. & Wierzbicka, A. 2014. Semantic fieldwork and lexical universals. Studies in Language 38(1), 80–127. Om dansk se også Levisen, C. 2012. Cultural Semantics and Social Cognition: A Case Study on the Danish Universe of Meaning. Berlin: De Gruyter Mouton.























Lihat lebih banyak...

Comentários

Copyright © 2017 DADOSPDF Inc.