Translation Studies

<<Esercizi vecchi e nuovi>> de Giovanna Bemporad: tradução comentada para o português

Translation Studies / Translation of Poetry / Contemporary Italian Poetry

Severo Sarduy: um lugar entre nós

Latin American Studies / Translation Studies / Latin American and Caribbean History / Latin American literature / Baroque to Neobaroque / Cuban literature / Literatura Latinoamericana / Teoría Literaria / Neobarroco / Literatura Hispanoamericana / Severo Sarduy / Barroco / Cuban literature / Literatura Latinoamericana / Teoría Literaria / Neobarroco / Literatura Hispanoamericana / Severo Sarduy / Barroco

CRÔNICA DE UMA TRADUÇÃO (NÃO) ANUNCIADA

Translation Studies / Brazilian Literature

“Introdução/Intradução. Mimesis, tradução, Enárgeia e a Tradição da ut pictura poesis”, in: G.E. Lessing, Laocoonte. Ou sobre as Fronteiras da Poesia e da Pintura, introdução, tradução e notas Márcio Seligmann-Silva, São Paulo: Iluminuras, pp. 9-73.

Comparative Literature / Translation Studies / Paragone / 18th Century Philosophy / Ekphrasis / Comparative Semitics / Winckelmann / Gotthold Ephraim Lessing / German Philosophy / Johann Joachim Winckelmann / Ut Pictura Poesis / Literature and Painting / Laocoon / G.E. Lessing / Enargeia / Laokoon / Laocoonte / Comparative Semitics / Winckelmann / Gotthold Ephraim Lessing / German Philosophy / Johann Joachim Winckelmann / Ut Pictura Poesis / Literature and Painting / Laocoon / G.E. Lessing / Enargeia / Laokoon / Laocoonte

Tradução automática: histórico e perspectivas

Translation Studies / Natural Language Processing / Computational Linguistics / Machine Translation / Translation

A linguística computacional, a tradução automática e o pensamento de Ludwig Wittgenstein

Translation Studies / Translation theory / Later Wittgenstein / Natural Languages Processing/Machine Translation

Castilho e os Clássicos: Tradução e Bom Gosto

Translation Studies / Romanticism / Poetics / Portuguese Literature / Metaliterature

TRAÇOS DE ETNICIDADE NA TRADUÇÃO DE PURPLE HIBISCUS / MARKS OF ETHNICITY IN PURPLE HIBISCUS TRANSLATION

Translation Studies / Ethnicity / Chimamanda Adichie / Chimamanda Ngozi Adichie

Tradução do Dom Quixote: entrevista com Eugênio Amado

Translation Studies / Literary translation / Caracol

Translating Food Menus from English into Arabic: Linguistic and Cultural Dilemmas

Translation Studies / Translation / Translation Strategies

O processamento das partículas modais alemãs em tarefas de pós-edição

Translation Studies / Relevance Theory / German as a Foreign Language / Post editing / German modal particles

Uma proposta de traducão literaria e literal do poema I 109 dos Epigramas de Marcial

Translation Studies / Literary translation / Literal translation

FLORES, Alfredo de J. O diálogo entre o pensamento de John Finnis e a tradição romano-germânica: recepção e tradução cultural no jusnaturalismo contemporâneo. In: MONTIEL ÁLVAREZ, A.; TEIXEIRA, A.; FELONIUK, W. Perspectivas do discurso jurídico: novos desafios culturais do século XXI, 2017

Cultural Studies / Civil Law / Translation Studies / Natural Law / Cultural Transfer Studies / Legal Philosophy / Cultural Translation / Natural Law Theory / John Finnis / Common Law / Legal Transplants / Derecho Natural / Iusnaturalismo / Legal Philosophy / Cultural Translation / Natural Law Theory / John Finnis / Common Law / Legal Transplants / Derecho Natural / Iusnaturalismo

EQUIVALÊNCIA: SINÔNIMO DE DIVERGÊNCIA 1

Translation Studies / Translation theory / Translation History / Estudos da Tradução / Teoria Da Tradução / História Da Tradução
Copyright © 2017 DADOSPDF Inc.