Translation

Subtitling Humour in Transcultural Context

Translation Studies / Translation / Transcultural / Fansubs / AVT / Chinese Subtitling

Uma gota, de Dino Buzzati

Dino Buzzati / Translation

WILLIAM SHAKESPEARE: SONETOS XVII, XVIII e XXIX TRADUÇÃO E COMENTÁRIO

Translation Studies / Shakespeare / Poetry / Poetics / Translation of Poetry / Translation / William Shakespeare / Translation / William Shakespeare

Antonio de Macedo și teologia ca știință a naturii în literatura științificofantastică contemporană

Spanish / Science Fiction / Translation / Literary translation / Theory of literature / Romanian

A chavicidade na an·lise de estilo em traduÁ„o: um estudo baseado em corpora paralelos espanhol/portuguÍs

Translation Studies / Translation / Translational Stylistics / Discourse analysis and translation

Hermeneutics as a Research Paradigm

Translation Studies / Translation theory / Hermeneutics / Phenomenology / Theological Hermeneutics / Bible Translation / Martin Heidegger / Schleiermacher / Hermeneutic Phenomenology / Heidegger / Translation and Interpretation / Translation / Literary translation / Translation and Interpreting / Friedrich Schleiermacher / Bible Translation / Martin Heidegger / Schleiermacher / Hermeneutic Phenomenology / Heidegger / Translation and Interpretation / Translation / Literary translation / Translation and Interpreting / Friedrich Schleiermacher

Tradução como transformação: liminaridade, incondicionalidade e a crítica da relação tradutória

Transformation / Translation criticism / Translation / Translation as relation

Lusitania 6 (reseña de Jorge Wiesse)

Portuguese and Brazilian Literature / Translation Studies / Portuguese Studies / Fernando Pessoa / Portuguese Literature / Translation

Sobre tradução e terminologia das ciências sociais e humanas: quando a cultura encontra a “cultura”

Intercultural Communication / Translation Studies / Ethnography / Social and Cultural Anthropology / Translation theory / Terminology / Translation / Terminology / Translation

APONTAMENTOS SOBRE O FENÔMENO POLISSÊMICO DA TRADUÇÃO

Translation Studies / Visual Arts / Translation

Janelas para um certo campo: traduções de Mosco e Bíon (Cândido, Jornal da Biblioteca Pública do Paraná 52)

Portuguese and Brazilian Literature / Classics / Greek Literature / Hellenistic Literature / Translation Studies / Bucolic Poetry / Moschus / Translation / Hellenistic poetry / Littérature / Poetic translations / Bucolic Poetry / Moschus / Translation / Hellenistic poetry / Littérature / Poetic translations

Considerações sobre a tradução de textos médicos para o português no Brasil colonial. Dimensões: Revista de História da UFES, v. 34, p. 28-49, 2015.

History of Medicine / Brazilian Studies / Brazilian History / Colonial Brazil / Translation / Brasil Colonial
Copyright © 2017 DADOSPDF Inc.