Categoria
Top Downloads
Entrar
Registrar
Recobrar
Pesquisar
Categoria
Top Downloads
Entrar
Registrar
Pesquisar
Home
Categories
Translation
Translation
Subtitling Humour in Transcultural Context
Translation Studies / Translation / Transcultural / Fansubs / AVT / Chinese Subtitling
Uma gota, de Dino Buzzati
Dino Buzzati / Translation
WILLIAM SHAKESPEARE: SONETOS XVII, XVIII e XXIX TRADUÇÃO E COMENTÁRIO
Translation Studies / Shakespeare / Poetry / Poetics / Translation of Poetry / Translation / William Shakespeare / Translation / William Shakespeare
Antonio de Macedo și teologia ca știință a naturii în literatura științificofantastică contemporană
Spanish / Science Fiction / Translation / Literary translation / Theory of literature / Romanian
Exame de consciência de Juan Ramón Jiménez: uma tradução
Translation
Entrevista João Azenha Jr.
Translation
TRADUÇÃO TÉCNICA Das armadilhas às responsabilidades do tradutor
Translation
Metodologia para elaboração de audiodescrições para museus baseada na semiótica social e multimodalidade: introdução teórica e prática
Translation Studies / Translation / Discourse analysis and translation
A chavicidade na an·lise de estilo em traduÁ„o: um estudo baseado em corpora paralelos espanhol/portuguÍs
Translation Studies / Translation / Translational Stylistics / Discourse analysis and translation
Hermeneutics as a Research Paradigm
Translation Studies / Translation theory / Hermeneutics / Phenomenology / Theological Hermeneutics / Bible Translation / Martin Heidegger / Schleiermacher / Hermeneutic Phenomenology / Heidegger / Translation and Interpretation / Translation / Literary translation / Translation and Interpreting / Friedrich Schleiermacher / Bible Translation / Martin Heidegger / Schleiermacher / Hermeneutic Phenomenology / Heidegger / Translation and Interpretation / Translation / Literary translation / Translation and Interpreting / Friedrich Schleiermacher
Tradução como transformação: liminaridade, incondicionalidade e a crítica da relação tradutória
Transformation / Translation criticism / Translation / Translation as relation
Lusitania 6 (reseña de Jorge Wiesse)
Portuguese and Brazilian Literature / Translation Studies / Portuguese Studies / Fernando Pessoa / Portuguese Literature / Translation
Sobre tradução e terminologia das ciências sociais e humanas: quando a cultura encontra a “cultura”
Intercultural Communication / Translation Studies / Ethnography / Social and Cultural Anthropology / Translation theory / Terminology / Translation / Terminology / Translation
APONTAMENTOS SOBRE O FENÔMENO POLISSÊMICO DA TRADUÇÃO
Translation Studies / Visual Arts / Translation
Janelas para um certo campo: traduções de Mosco e Bíon (Cândido, Jornal da Biblioteca Pública do Paraná 52)
Portuguese and Brazilian Literature / Classics / Greek Literature / Hellenistic Literature / Translation Studies / Bucolic Poetry / Moschus / Translation / Hellenistic poetry / Littérature / Poetic translations / Bucolic Poetry / Moschus / Translation / Hellenistic poetry / Littérature / Poetic translations
Considerações sobre a tradução de textos médicos para o português no Brasil colonial. Dimensões: Revista de História da UFES, v. 34, p. 28-49, 2015.
History of Medicine / Brazilian Studies / Brazilian History / Colonial Brazil / Translation / Brasil Colonial
«
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
»
Copyright © 2017 DADOSPDF Inc.